英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 里滕豪斯: 美国两极分化的化身

时间:2021-12-22 02:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, as you know, there's a trial going on for Kyle Rittenhouse.

如你所知,凯尔·里滕豪斯的案子正在审理中。

But it seems to be collapsing1 like Brian Stelter after doing two jumping jacks2.

但它似乎像布莱恩·斯特尔特在做了两个开合跳之后崩溃了。

A quick recap it began with the police shooting of a violent knife wielding3 felon4 in Kenosha, Wisconsin back in August 2020.

简单回顾一下,这件事始于2020年8月威斯康星州基诺沙市警方开枪打死一名挥舞着刀的暴力重罪犯。

Following three days of riots and property destruction, or what CNN would call peaceful protests.

接下来三天发生了骚乱和财产破坏,CNN称之为和平抗议。

Rittenhouse traveled to Kenosha armed with the rifle publicly stating his mission was to protect businesses and victims.

里滕豪斯带着步枪来到基诺沙,公开表示他的任务是保护企业和受害者。

In the ensuing melee5, he shot and killed two people and wounded a third.

在随后的混战中,他开枪打死两人,打伤一人。

The State of Wisconsin alleges6 he's a murderer, his defenders7 and anybody with an I.Q. over 15 describe it as self defense8.

威斯康星州称他是谋杀犯,他的辩护律师和任何智商超过15的人都称这是自卫行为。

And if you listen to the clueless prosecution9, they're pretty much proving it was self defense too.

如果你听了无知的控方的证词,他们基本上也在证明这是自卫。

I haven't seen someone this inept10 in court since Michael Avenatti.

迈克尔·阿文纳蒂之后我还没在法庭上见过这么蠢的人。

As legal--as legal expert James Gagliano in the New York Post points out with video footage from the scene and witness accounts murder remains11 an impossible charge to prove.

正如法律专家詹姆斯·加利亚诺在《纽约邮报》上指出的那样,通过现场视频片段和目击者的描述,谋杀仍然是一项无法证明的指控。

Now I've not watched much of the actual trial.

我还没怎么看过真正的审判。

I don't have time well with having to hit shows and my night job as a bouncer at Joe Joe's leather and latex tea house where I met the judge.

我没有时间去看演出,晚上还得在Joe's leather and latex茶馆当保镖。在那里我遇到了法官。

So let's--but let's see how the media portrays12 Rittenhouse.

让我们听听媒体是如何描述里滕豪斯的。

Kyle Rittenhouse, the 17-year-old vigilante.

凯尔·里滕豪斯,17岁的义务警员。

Kyle Rittenhouse, the vigilante.

凯尔·里滕豪斯,义务警员。

Kyle Rittenhouse. The arm teenage vigilante.

凯尔·里滕豪斯。武装青少年义务警员。

Rittenhouse is basically what you would have had any school shooter.

里滕豪斯和其他校园枪手差不多。

He was going out to shoot people.

他要出去开枪打人。

Just running around shooting and killing13 protesters.

到处跑,开枪射杀抗议者。

A 17-year-old vigilante arguably a domestic terrorist, a white Trump14 supporting MAGA loving.

一名17岁的义务警员可以说是一名国内恐怖分子,一个支持特朗普的白人,认同其“让美国再次伟大”的口号。

Who was radicalized by Trumpism, took his A.R.-15 to Kenosha and became a killer15.

他被特朗普主义激进化了,带着他的A.R-15步枪去了基诺沙,成为了一个杀手。

It's amazing how they could sound exactly the same but uniquely stupid in their own way.

令人惊讶的是,他们的观点听起来完全一样,但却以各自独特的方式犯蠢。

Especially that last guy, there's something wrong with him.

尤其是最后那个人,他有点不对劲。

But, you know, if I didn't know any better I think they were all actors working from the same script.

但是,你知道,如果我不是很了解的话,我认为他们都是按照同一个剧本工作的演员。

When were they started with the ending then changed every other word to racist16.

他们什么时候从结尾开始,然后把每一个词都改成种族主义。

They're more predictable than a Three's Company marathon.

他们比三人行马拉松更容易预测。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
2 jacks 2b0facb0ce94beb5f627e3c22cc18d34     
n.抓子游戏;千斤顶( jack的名词复数 );(电)插孔;[电子学]插座;放弃
参考例句:
  • Hydraulic jacks under the machine produce the movement. 是机器下面的液压千斤顶造成的移动。 来自《简明英汉词典》
  • The front end is equipped with hydraulic jacks used for grade adjustment. 前瑞安装有液压千斤顶用来调整坡度。 来自辞典例句
3 wielding 53606bfcdd21f22ffbfd93b313b1f557     
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
4 felon rk2xg     
n.重罪犯;adj.残忍的
参考例句:
  • He's a convicted felon.他是个已定罪的重犯。
  • Hitler's early "successes" were only the startling depredations of a resolute felon.希特勒的早期“胜利 ”,只不过是一个死心塌地的恶棍出人意料地抢掠得手而已。
5 melee hCAxc     
n.混战;混战的人群
参考例句:
  • There was a scuffle and I lost my hat in the melee.因发生一场斗殴,我的帽子也在混乱中丢失了。
  • In the melee that followed they trampled their mother a couple of times.他们打在一团,七手八脚的又踩了他们的母亲几下。
6 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
7 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
10 inept fb1zh     
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的
参考例句:
  • Whan an inept remark to make on such a formal occasion.在如此正式的场合,怎么说这样不恰当的话。
  • He's quite inept at tennis.他打网球太笨。
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 portrays e91d23abfcd9e0ee71757456ac840010     
v.画像( portray的第三人称单数 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • The museum collection vividly portrays the heritage of 200 years of canals. 博物馆的藏品让运河200 年的历史再现眼前。 来自《简明英汉词典》
  • The film portrays Gandhi as a kind of superman. 这部电影把甘地描绘成一个超人。 来自《简明英汉词典》
13 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
14 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
15 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
16 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴