英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 这一切都是为了保护他们的权力

时间:2022-08-26 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We begin tonight with a Fox News Alert.

我们今晚从福克斯新闻警报开始。

According to reports, the CDC is urging the Department of Justice to appeal a Florida judge’s ruling to invalidate the federal mask mandate1 for public transportation.

据报道,美国疾病控制与预防中心敦促司法部对佛罗里达州一名法官的裁决提出上诉,该法官裁定取消联邦政府的公共交通强制口罩令。

This appeal is a brazen2 attempt by a deeply politicized and corrupt3 CDC to wrench4 freedom and personal choice away from Americans.

这一申诉是严重政治化和腐败的疾控中心的无耻企图,旨在剥夺美国人的自由和个人选择。

They say masks on planes and trains are necessary for public health due to COVID.

他们说,受新冠肺炎影响,在飞机和火车上佩戴口罩对于公共卫生很有必要。

So let’s take a look at these troubling numbers, shall we?

那么,让我们来看看这些令人不安的数字,好吗?

The 7-day average this week for COVID hospitalizations was just over 10,000.

本周日均新冠住院数略高于1万人。

To put that number in perspective, in January, we peaked with over 150,000 hospitalizations.

要正确地看待这个数字,1月份的住院数峰值超过了15万人。

Today we are seeing about 50,000 new COVID cases compared to about almost a million reported at the beginning of the year.

相比今年年初报告的近100万新增病例,我们今天只看到约5万新增新冠病例。

This is good news.

这是个好消息。

Things are getting better.

情况正在好转。

Mask mandates5 are not needed.

我们不需要强制口罩令。

But the minute the judge made this ruling, the Biden administration had their fists up ready to fight.

但在法官做出该裁决的那一刻,拜登政府已经准备好战斗。

We disagreed with this decision immediately.

我们立即对这一决定表示反对。

We also don’t take photos of flights as data about how the country reacts to issues.

我们也不会拍摄航班照片来作为国家如何应对问题的数据。

You know, as whether they are ripping off their masks or not.

你知道,比如他们是不是摘下了口罩。

I mean, our focus here was seeing what power we had to preserve what we felt was in the public health interest of the country.

我是说,我们的重点是看看我们有什么权力来保护我们认为符合国家公共卫生利益的东西。

You heard her right there.

你听到她说的了。

It’s all about preserving their power.

这一切都是为了保护他们的权力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
2 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
3 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
4 wrench FMvzF     
v.猛拧;挣脱;使扭伤;n.扳手;痛苦,难受
参考例句:
  • He gave a wrench to his ankle when he jumped down.他跳下去的时候扭伤了足踝。
  • It was a wrench to leave the old home.离开这个老家非常痛苦。
5 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴