-
(单词翻译:双击或拖选)
Serena: I made a mistake with Nate, okay?
我和Nate是犯了大错
But then you sabotaged2 me with Dan.
但是你却在Dan面前诋毁我
We don't have to be friends, but...
我们可以不做朋友 但是
Waldorf 怎么了
Blair: Sorry. It slipped.
对不起 她滑到了
Serena: I'm fine. I really want to believe that was an accident.
我没事 我真想把这当作意外
Blair: Then you must be delusional4.
你有妄想症吧
Serena: Thank you.
谢谢
Referee: Running out of colors here, Blair.
你的警告快用满了 Blair
Serena: And I'm running out of patience. Enough, okay?
我的耐性耗尽了 到此为止明白吗
Blair: It's enough when I say it's enough.
我说什么时候停就什么时候停
Referee: Girls, god! Break it up!
女士们 上帝啊 姑娘们住手
Blair: Get off of me!
从我身上滚开
Serena: Is that enough yet?
这下到此为止了吧
So we've actually come to physical blows, huh? Truce5?
我们一定要拳脚相向才行吗 停战吧
Blair: Oh, my leg!
我的腿
Referee: Serena, you're out of here.
Serena 你出局了
Serena: I hope it's broken.
但愿你的腿断了
Gossip Girl: Hey, upper east siders,
嘿 东区的居民们
we hear that World War 3 just broke out and it's wearing knee socks.
第三次世界大战在此爆发了 双方都穿着及膝袜
Choose your side or run and hide.
要么帮助一方 要么逃跑躲起来
We have a feeling this one's to the death.
我们能感觉到这次是生死对决
台词精解
1. Look, I made a mistake with Nate, okay?
短语回顾:make a mistake是“犯错误”的意思,make a mistake with sb. 意思则是“与某人共同犯了一个错误”。例如:
I've make a mistake about you. I'm sorry for that.(我一直对你有误会,我对不起你。)
I made a mistake with my brother that we should not stayed overnight.(我和弟弟犯了个错误,我们在外过夜了。)
2. But then you sabotaged me with Dan.
词汇精解:sabotage1是“蓄意破坏“阴谋破坏”的意思,其英文解释为“to damage, destroy or spoil something deliberately6 to prevent an enemy from using it or to protest about something”。注意这个词只做及物动词用。例如:
They tried to sabotage my party by getting drunk.(他们想藉耍酒疯来破坏我的宴会。)
3. What's up, Waldorf?
口语句型精解:“What is up?”这个问句是用来询问对方发生什么事情了。它可以单独使用,也可以做宾语从句,表示某人发生什么事情了,在up后加上介词with,即:What is up with somebody? 例如:
I wonder what is up, he hasn't come yet.(我不知道出什么事了,他还没来呢。)
What is up with you?(你怎么了?)
4. And I'm running out of patience. Enough, okay?
短语精解:run out of这个短语中的run是“运行,运用”的意思,out有“完结”的意思,of是介词,表示对象,因此,run out of的意思就是“用完,耗尽”等。例如:
What if you were to run out of money? What would you do? (假设你的钱用完了呢?你将怎么办呢?)
He has run out of food, his children are hungry.(他家揭不开锅了, 孩子们都等着吃饭。)
拓展讲解:run out of当然也有“从......跑出”的意思。作为这个意思解释时,out这个副词是“出来”,of还是表示对象,out of等同于from。例如:
The students run out of the classroom.(学生们从教室里跑出来。)
Domestic animals run out of their stalls.(家畜从圈中奔出。)
5. Girls, god! Break it up!
短语点拨:break up是一个固定短语,有很多意思,在这里的意思是“使......散开”“使......分开”。it在这里指代Blair和Serena当时候打架时的手。因此break it up就是“住手”的意思。
6. So we've actually come to physical blows, huh? Truce?
短语精解:come to在这里的意思是“结果是”,come to physical blows意思是“结果到拳打脚踢的地步”。短语中的to是介词,后接名词,不是动词不定式的标示。例如:
I don’t want to come to divorce.(我不想到离婚的地步。)
词汇精解:truce在这里是不及物动词,意思是“休战”,其英文解释为“an agreement between enemies or opponents to stop fighting for an agreed period of time”。例如: declare/negotiate/break a truce 宣布/谈判/破坏休战协定。
7. ... we hear that World War 3 just broke out and it's wearing knee socks.
短语精解:break out是个固定短语,意思是(战争或火灾等)爆发。例如:
A huge forest fire broke out after the lightning struck.(闪电打下来之后,突然引起一场森林大火。)
Armed conflict is likely to break out between the two countries.(这两国间有可能发生武装冲突。)
日常用语:knee socks是指“长度到膝盖的袜子”。
实用口语:
It slipped. 她滑到了。
Running out of colors here 你的警告快用满了
Break it up! 住手!
Get off of me! 从我身上滚开。
That is enough. 此为止了吧。
You're out of here. 你出局了。
The legs is broken. 腿断了。
经典台词:
I'm running out of patience. 我的耐性耗尽了。
It's enough when I say it's enough.我说什么时候停就什么时候停。
We don't have to be friends,我们不是非得做朋友。
This one's to the death.这次是生死对决。
1 sabotage | |
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏 | |
参考例句: |
|
|
2 sabotaged | |
阴谋破坏(某事物)( sabotage的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 referee | |
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人 | |
参考例句: |
|
|
4 delusional | |
妄想的 | |
参考例句: |
|
|
5 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
6 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|