-
(单词翻译:双击或拖选)
Ross: Phoebes, It's open! It's open!
Phoebes,开了,开了。
Janitor1: Wait! You forgot your legs!
等等,你们忘了脚。
All: Push, push!
推,推。
Ross: We're here!
我们在这。
Carol: Where have you been?
你们在哪儿?
Ross: Long story, honey.
说来话长,亲爱的。
Dr. Franzblau: All right, Carol, I need you to keep pushing. I need—Excuse me, could I have this?
没事了,Carol, 我要你不断用力,抱歉,我能用这个……
Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an exhusband or a lesbian life partner, out you go!
这里人太多了,而且待会儿又会多一个,所以不是前任丈夫和女同志终身伴侣者请出去。
All: Good luck!
祝你们好运。
Chandler: Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner?
我问你,要Carol的女同志终身伴侣才行吗?
Nurse: Out!
出去!
Dr. Franzblau: All right, he's crowning. Here he comes.
他的头露出来了让我看看。
Ross: Let me see, I gotta see, I gotta see. Oh, a head. Oh, it's, it's huge. Carol, how are you doing this?
让我看看,是头……好大,Carol,你是怎么办到的?
于事无补。
Dr. Franzblau: You're doing great, you're doing fine.
你做得很好……
Ross: Hello! Oh, sorry.
抱歉。
Susan: What do you see? What do you see?
你看见什么?你看见什么?
Ross: We got a head, we got shoulders, we got arms, we got, oh, look at the little fingers, oh, and a chest, and a stomach. It's a boy, definitely a boy! All right! Ok, legs, knees, and feet. Oh, oh. He's here. He's a person.
我何时能见到头,肩膀和手臂都出来了,看,是手指,肚子,是男的,腿,膝盖,脚,他出来了,他是个人。
Susan: Oh, look at that.
看看那。
Carol: What does he look like?
他长得像什么?
Ross: Kind of like my uncle Ed, covered in Jello3.
像我叔叔Ed,被果冻包着
Carol: Really?
真的吗?
Phoebe: you guys, he's beautiful!
各位,他好漂亮。
Ross: Oh, thanks, Pheebs!
谢谢,Pheebs!
Susan: No shouting, but we still need a name for this little guy.
不准大吼,我们仍需要为他取个名字。
Ross: How about Ben?
Ben怎么样?
Susan: I like Ben.
我喜欢Ben。
Carol: Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before?
Ben. Ben.这名字不错,你们之前怎没提过这名字?
Ross: We uh, we just cooked it up.
刚想出来的。
Susan: That's what we were off doing.
这就是我们不在时做的事。
1 janitor | |
n.看门人,管门人 | |
参考例句: |
|
|
2 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
3 jello | |
n.凝胶物,果冻 | |
参考例句: |
|
|