-
(单词翻译:双击或拖选)
Rachel: Basically1, there's the thing, and then there's the stuff2 after the thing.
基本上有这件事啦,然后又是那件事……
Monica: If it makes anybody feel better, then we can just forget the thing, and we'll just do the gift.
如果大家觉得好过一点的话我们可以忘了那件事……只送礼物就好了。
Ross: Ggift? The thing's not the gift?
礼物?礼物不就是那件事吗?
Chandler: No, the thing was, we were gonna go see Hootie and the Blowfish.
不,那件事就是我们要去看“混混与自大狂”。
Ross: Hootie and theoh my. I, I can catch them on the radio.
我可以听收音机就好了。
Phoebe: No, now I feel bad. You wanna go to the concert.
不,现在我愧疚了,你想去听那场演唱会的?
Ross: No, look, hey, it's my birthday, and the important thing is that we all be together.
不,听着,那是我的生日……最重要的是我们大家一起过。
Monica: All of us.
全部。
Chandler: Together.
一起过。
Ross: Not at the concert.
不是去演唱会。
Rachel: Ok.
好。
Joey: Yeah.
对。
Rachel: Thank you.
谢谢。
Joey: Thanks.
谢谢。
Phoebe: Yeah.
是的。
Chandler: So, the ebola virus. That's gotta suck, huh?
那个依波拉病毒……得到一定很惨。
Chandler: Gee3, Monica, what's in the bag?
Monica, 袋子里有什么?
Monica: I don't know, Chandler. Let's take a look.
我不知道,Chandler. 我们看一下吧。
Phoebe: Oh, it's like a skit4.
像在演短剧。
Monica: Why, it's dinner for six. 5 steaks, and an eggplant for Phoebe.
是六个人的晚餐五块牛排……跟Pheebs的茄子。
Ross: Whoo!
Whoo!
Phoebe: Cool.
好啊。
Monica: Yeah, we switched meat suppliers at work, and the new guys gave me the steaks as sort of a thankyou.
我们餐厅换了肉食供应商,新供应商送了我这些牛排,谢我。
Ross: But wait, there's more. Hey, Chandler, what is in the envelope?
等等,还有啊……Chandler,那信封里头还有什么?
Chandler: By the way, this didn't seem so dorky in the hall.
对了,刚才在外面排演那没么驴的。
Ross: Come on.
快。
Chandler: Why, it's six tickets to Hootie and the Blowfish! The Blowfish!
是六张去看“混混与自大狂”的票,是“自大狂”呀。
Monica: It's on us, all right, so don't worry. It's our treat.
是我们付钱的,所以别担心,我们请客。
Phoebe: So...Thank you.
谢了。
Ross: Could you be less enthused?
你们能不能更不起劲儿啊。
Joey: Look, it's a nice gesture, it is. But it just feels like—
各位,你们一番好意,可是我们觉得这像……
Monica: Like?
像?
Joey: Charity.
施舍。
Monica: Charity?
施舍?
Ross: We're just tryin' to do a nice thing here.
我们只是想让大家高兴。
Rachel: Ross, you have to understand that your nice thing makes us feel this big.
对,Ross但是你这么做让我们觉得我们很渺小。
Phoebe: Actually, it makes us feel that big.
事实上,我们是这么小。
Ross: I don't, I don't understand. I mean, you, it's like we can't win with you guys.
我不懂我是说,我们怎样做都不对。
Chandler: If you guys feel this big, maybe that's not our fault. Maybe that's just how you feel.
若你们觉得那么渺小的话那或许不是我们的错,或许…那只是你们的感觉。
Joey: Oh, now you're tellin' us how you feel.
你要告诉我们有什么感受。
Rachel: Ok, we never shoulda talked about this.
你看嘛,我们根本就不该提的。
Phoebe: I'm just gonna pass on(to) the concert, 'cause I'm just not in a very Hootie place right now.
我想我不去演唱会了,因为我现在不太有心情去“混”。
1 basically | |
adv.基本上,从根本上说 | |
参考例句: |
|
|
2 stuff | |
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱 | |
参考例句: |
|
|
3 gee | |
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转 | |
参考例句: |
|
|
4 skit | |
n.滑稽短剧;一群 | |
参考例句: |
|
|