-
(单词翻译:双击或拖选)
Oh! And Debbie, my best friend from junior high got struck by lightning on a miniature1 golf course.
还有Debbie,我初中时最好的朋友,在打迷你高尔夫球时被闪电击中。
I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, y'know.
每次用那只小小的黄色铅笔时都能强烈感应到 Debbie,知道吗?
I miss her. Rachel: Aw. Here, Pheebs, want this? Phoebe: Oh! Thanks!
我好想她。噢。Pheeb,你想要这个吗?噢,谢谢。
Rachel: Sure. I just sharpened her this morning.
说真的。我早上才把她削尖的。
Joey: Now, see, I don't believe any of that. I think once you're dead, you're dead! You're gone! You're worm food!
看,我不相信这些。我认为一旦人死了,就是死了!你就走了!你就是虫子的食物了!
So Chandler looks gay, huh?
钱德看起来像个同性恋?
Phoebe: Yeah, I don't who this is, but it's not Debbie.
恩,我不知道这是谁,但不是Debbie。
Monica: Dad, let us just make a decision.
爸爸,我们做个决定吧。
Mr. Geller: You are right, this is crazy, it is going into the ground. we should get the most basic thing.
你说的对,这很疯狂,将要把它埋进地里,我们应该把基本的东西弄好。
Monica: Right! Ok! That would be the nonprotective corrugated2 fiberboard with white laminate.
对!那就是上面有白色薄片的,不受保护的波纹纤维板。
Dad, we can't bury Nana in a dresser from Makea.
爸爸,我们不能把奶奶葬在Makea的橱柜里面
Mr. Geller: See! This is why your mother buys all my clothes, I hate to shop, I hate it
看到了吧,这就是为什么你妈妈给我买所有的衣服,我讨厌购物,讨厌它。
Monica: Dad, doesn't this might be more about the fact that, once you make a decision, it's like acknowledging3 Nana's actually gone?
爸爸,这是不是可能更多是由于一旦你做出决定,就宣布奶奶真的过世了?
Mr. Geller: No, I really hate to shop.
不,我确实讨厌购物
Ross: I thought it was gonna be a closed casket.
我以为要用密封的棺木
Mrs. Geller: Well, that doesn't mean she can't look nice!
这并不代表她不能看起来体面。
Mrs. Geller: Sweetie, you think you can get in there?
孩子,你觉得自己能钻进去吗?
Ross: I don't see why not.
我当然可以。
1 miniature | |
adj.小型的,微小的;n.微小的模型,微型画 | |
参考例句: |
|
|
2 corrugated | |
adj.波纹的;缩成皱纹的;波纹面的;波纹状的v.(使某物)起皱褶(corrugate的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
3 acknowledging | |
v.承认( acknowledge的现在分词 );鸣谢;对…打招呼;告知已收到 | |
参考例句: |
|
|