-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.36]H i. 你好
[00:05.48]你好
[00:08.36]Don’t you look grand. 你看上去真迷人
[00:10.04]Thank you. My, my, fancy. 谢谢 哇 这里真不错
[00:13.92]Thank you. All right. 谢谢
[00:19.76]The concierge1 said it’s good. 酒店的人说这里很棒
[00:23.44]That’s good. He should know. 原来如此 他肯定很在行
[00:26.76]Yeah. 是的
[00:35.00]It stopped raining. 雨停了
[00:35.64]It sure did. 可不是
[00:41.68]Carrot-ginger and the spinach2 soup. 胡萝卜姜羹 您的菠菜羹
[00:49.56]You know, I have to say, I have never been on a date with someone 你知道吗 跟一个有自己的纸板肖像的人交往
[00:52.72]who has a cardboard cutout of themselves. 我还是头一次
[00:53.24]Well, I mean, they’re... They’re really... 那些纸板...
[00:55.72]They’re good for the carpool lane. 只是引路牌而已
[00:59.76]Oh. 哦
[01:00.76]Got it. 明白了
[01:02.44]You know, we take long walks on the beach together, go fly kites. 我俩经常去海滩散步放风筝
[01:05.96]He’s the kite. 把他当风筝使
[01:09.96]Because he’s cardboard. Right. 反正只是个纸板
[01:17.84]Thank you. Thank you. 谢谢
[01:22.84]So... 那个...
[01:26.52]"Quidnunc"? "Quidnunc"?(好事者)
[01:29.88]Yeah. 怎么了
[01:31.52]You weren’t really supposed to see that, but, you know... 你不该看我写的那个
[01:35.04]They’re just... They’re just words. 那只是些字母
[01:38.08]So, there’s more than one, or... 你涂鸦了好些地方?
[01:39.76]Mmm-mmm. 唔...
[01:52.96]Thank you. 谢谢
[01:57.32]Well, your concierge called it. That was real good. 哇 酒店的人说的没错 这地方真的不错
[02:01.32]Right. Thank you. 是的 谢谢
[02:03.48]My pleasure. 不客气
[02:06.00]So, I gotta... I’m gonna go. I’ve got... 那么 我得走了
[02:07.04]It’s a school night for me, so... 我得早点回去 所以...
[02:10.72]It was very nice. Thank you. Okay. 真的很愉快 谢谢你
[02:11.88]I understand. 了解
[02:13.04]All right. Thank you. Great. 好的 谢谢
[02:14.40]Goodbye. See you later. Thanks. 再见了 谢谢你的晚餐
[02:22.60]Eloise! 艾洛伊丝!
[02:24.68]艾洛伊丝!
[02:26.76]Oh. 呃
[02:32.80]You know, I haven’t... I haven’t been on a date in three years. 我想让你知道 我三年没约会了
[02:36.32]’Cause see, I was... I was married. 因为...我结婚了
[02:39.00]And I mean, normally, I’m... I’m quite dashing and debonair3 其实平时 我是挺谈笑风生的一个人
[02:45.52]and whatever other "D" word there is 还有很多别的成语都可以形容我
[02:49.36]But it’s painfully apparent that I’m... I’m a little rusty4. 可是 不得不承认的是 我有点生锈了
[02:54.20]Why... Why wouldn’t you just say so? 为什么... 你为什么不早说呢?
[02:58.56]I don’t know, a desperate attempt to hold on to 我... 我也不知道 只是想像抓住救命稻草一样
[03:00.08]whatever shred5 of masculinity that I have left? 紧紧地抓住我所剩无几的男性尊严
[03:04.08]Okay. So... 你是说...
[03:10.60]So then I’m your... I’m your first since a divorce? 我是你离婚后的第一个?
[03:13.44]U h, you are the first... Well, that’s good. 恩 你是第一个... 很好
[03:16.64]Because that explains a lot. Because that in there... 这样就说得通了 因为刚才...
[03:20.32]It was... It was bad. 刚才太糟糕了
[03:23.16]Really bad. 我同意
[03:25.00]Well, I have to go pick some phalangiums right now. 呃...我还得去花店打理一下
[03:31.36]Would you like to come with me? 你愿意和我一起去吗
[03:33.20]Yeah. 乐意至极
[03:36.72]Good. 好
[03:47.40]Personally, I like to put the waffles and bacon in first. 应该先来点华夫饼和培根 (她往里加的是枫糖浆)
[03:52.12]I’m increasing the pH level. 这是给花的 增加酸性值
[03:53.60]Hey. You do your thing. 你好好做事吧
[03:55.80]I’m still trying to wrap my head around what your thing is. 我真搞不懂你是什么样的人
[04:00.32]You’re just gonna have to read my book. 那就去看我的书吧
[04:04.80]You’re slippery. 真是滑头
[04:06.00]I prefer "mysterious." 我喜欢玩神秘
[04:11.68]Oh, I’ve always wanted to do it. 我一直想开店
[04:12.52]How long you been at this? 你开花店多久了?
[04:16.20]I finally got up the guts6 a couple of years ago to open my own shop. 几年前终于下定决心开了一家
[04:19.56]Good for you. 很不错
[04:22.24]"Julie, we have never met..." "朱莉 我们素未谋面"
[04:24.72]No. Hey! 不 嘿!
[04:25.56]Wow. Nosy7. 别看
[04:28.76]I’m sorry. 哦 对不起
[04:30.24]Sorry. I don’t mean to... 我不是有意的
[04:31.92]But these are just... They’re from deliveries. 这些... 只是一些寄语
[04:35.28]They’re copies I’ve made of cards that have, 我抄了一些
[04:38.12]you know, stuck with me. 那些感伤的
[04:42.32]Really? Would you... Yeah. I’d like to. 你想听吗? 是啊
[04:42.48]So... Can I... 我可以...?
[04:46.80]Okay. 好吧
[04:48.00]"Julie, we have never met, "朱莉 你从未见过我"
[04:54.84]"Congratulations and have a beautiful wedding. "祝贺你新婚愉快"
[05:00.56]"Love, your father." "爱你的 父亲"
1 concierge | |
n.管理员;门房 | |
参考例句: |
|
|
2 spinach | |
n.菠菜 | |
参考例句: |
|
|
3 debonair | |
adj.殷勤的,快乐的 | |
参考例句: |
|
|
4 rusty | |
adj.生锈的;锈色的;荒废了的 | |
参考例句: |
|
|
5 shred | |
v.撕成碎片,变成碎片;n.碎布条,细片,些少 | |
参考例句: |
|
|
6 guts | |
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|
7 nosy | |
adj.鼻子大的,好管闲事的,爱追问的;n.大鼻者 | |
参考例句: |
|
|