-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.08]I didn’t go to her funeral. 我没有出席她的葬礼
[00:03.60]Hypocrite. 伪君子
[00:04.92]You’re stuck. 你困住了
[00:06.60]You can’t move forward because 你一直注视着后视镜
[00:07.28]you’ve got your eyes on the rearview mirror. 所以才不能放下继续前进
[00:09.44]Swerved into a pole E. 突然冲向一边
[00:10.80]You’re really messed up. 你真的一团糟
[00:12.28]She died instant! Y. 当场死亡
[00:18.16]When are you gonna stop lying, son? 你什么时候才能停止说谎 孩子?
[01:04.00]Good morning, sire. This way. 早上好 先生 这边请
[01:06.68]What happened to you? 你怎么了?
[01:10.20]You know, Vernon went for the international and DVD rollout. 你知道 弗农去搞国际化和影碟发行了
[01:13.56]Yeah. Old man likes what he sees and we are Rolls-Royce. 太棒了 老家伙喜欢他看到的 我们成劳斯莱斯了
[01:17.04]Get it done. First things first, 把这搞定了 该做的还得做
[01:19.72]I need you to shake some hands with somebody here. 我要你去和那边一位握下手
[01:24.24]Mr. Vernon, it’s a pleasure... 弗农先生 很荣幸...
[01:32.28]Lane goddamn Marshall. 天杀的莱恩·马歇尔
[01:42.80]Well, 那个
[01:45.16]this is unexpected. 真是意料之外
[01:51.68]I’m sorry. 我很抱歉
[01:54.52]Lane told me the truth. 莱恩告诉了我真相
[02:05.40]You don’t deserve what you put yourself through. 你不值得这样折磨自己
[02:12.60]I hope that you can find a way 我希望你能想个办法
[02:13.96]to somehow give yourself a break 给自己找条出路
[02:16.80]because if you don’t, this is... This is gonna be your life. 因为如果你不那么做 这会持续你的一生
[02:25.84]I just think that’s... 我只是觉得这很...
[02:29.84]That’s just sad. 很悲哀
[02:34.04]That’s it. That’s... 就这些 这就是...
[02:37.20]That’s all I came to say. 我来这想说的全部
[02:46.76]So, just take care of yourself, okay? 所以照顾好你自己 好吗?
[03:10.32]How’s about it, folks, huh? 这怎么样 伙计们 啊?
[03:13.00]Has it been a week of miracles or what? 这周是不是奇迹的一周啊?
[03:18.56]How many of you can’t get enough of Burke Ryan? 有多少人对布尔克·瑞恩爱不释手?
[03:25.72]I bet that you would love to see him 我打赌你们会很高兴每天在下午3点到
[03:28.92]in your living room from 3:00 p. M. To 4:00 p. M. Every day 4点的时候在自家客厅
[03:33.24]on your local syndicated channel. 从闭路电视频道上看到他
[03:34.60]Huh? Yes! 啊? 是的!
[03:38.96]We’ll see what we can do about that. 我们看看能做些什么
[03:40.48]Now, without further ado, the man of the hour, Burke Ryan. 现在废话少说 请出风云人物布尔克·瑞恩
[04:06.08]Thank you. Please have a seat. 谢谢 都请坐
[04:08.76]Thank you. Have a seat, please. 谢谢 请坐
[04:15.28]Gosh, I’m... 天啊 我...
[04:18.44]I’m feeling okay. How are you? 我觉得不错 你们好吗?
[04:20.12]A- Okay! 超级棒!
[04:25.16]I’m sorry, what? Sir, your badge. 我很抱歉 什么? 先生 你的证件
[04:25.48]Sir, I need to see your badge. 先生 我需要看你的证件
[04:28.80]I got a badge. He’s a damn thief, you know. 我有证件 他是个该死的小偷 你知道
[04:30.16]Son of a bitch broke into my house and took something. 那杂种闯入我家拿走了什么
[04:33.36]You keep it! 你留着吧
[04:33.68]There’s your badge. You can keep it. 给你证件 你可以留着
[04:41.52]but don’t forget, 但是别忘了
[04:42.36]it’s just a foundation for the future. 这只是未来的一个基础
[04:48.40]Excuse me. 抱歉
[04:58.76]You know... Boy, I’m sorry. 你知道...天 我很抱歉