-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:22.36]Jane Eyre. 简·爱
[00:26.04]I thought gypsies were come. 还以为是流浪汉呢
[00:29.32]And then I saw you, and I thought, it cannot be, 然后看到了你 还在想不可能啊
[00:32.88]you are a ghost. 你不是真的吧
[00:36.04]No one knows how it started. 无人知晓是如何事发的
[00:41.32]I expect that Mrs. Poole took too much of the gin and water, 我想是普尔夫人喝了太多的酒
[00:43.00]and as she slept, the lady, 她睡着后 那个女人
[00:47.60]Mrs. Rochester, unhooked the keys. 罗切斯特太太拿走了钥匙
[00:50.28]She did what she failed to do a year ago, 她完成了许久之前就实施过 但胎死腹中的计划
[00:51.64]set the whole place to fire. 一把火烧了整个庄园
[00:59.60]but Mr. Rochester would not rest till we were all safe. 但罗切斯特先生将我们一一救出
[01:02.20]Then he went in for her. 最后 还跑去救她
[01:06.96]The flames were tearing up so high 火势太猛了
[01:08.28]it brought men running from the village. 村庄那边的人都来了
[01:15.60]I heard Mr. Rochester beg her to come down. 我听见罗切斯特先生求她下来
[01:21.48]But she jumped. 但她还是跳了下来
[01:23.20]Mr. Rochester remained, 罗切斯特先生原地不动地站着
[01:30.52]I didn’t know. 最初 我不知道
[01:32.72]I didn’t know it was his wife, I promise you. 真不知道那是他太太
[01:36.88]Why did you run away, child? 孩子 你为什么离开?
[01:39.48]I would have helped you. 我可以帮你的
[01:43.88]I had some money saved. 我存了些钱
[01:44.36]You could have come to me. 你应该来找我的
[01:50.80]Where is he? 他在哪?
[02:36.76]Pilot. 派洛特
[02:51.56]Who’s there? 你是谁?
[03:20.28]This hand... 这双手...
[03:39.96]Jane Eyre. 简·爱
[03:43.32]Jane Eyre. 简·爱
[03:50.48]Edward, I am come back to you. 爱德华 我回来了
[04:03.52]Fairfax Rochester with nothing to say? 费尔法克斯·罗切斯特没话说?
[04:13.08]You are altogether a human being, Jane. 简 你整个人都在这了
[04:17.96]I conscientiously5 believe so. 我想确实如此
[04:37.32]A dream. 简直就是个梦
[04:44.56]Awaken then. 现在成真了
点击收听单词发音
1 perished | |
丧生( perish的过去式和过去分词 ); 消亡; 死亡; 损坏 | |
参考例句: |
|
|
2 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
3 edge | |
n.边(缘);刃;优势;v.侧着移动,徐徐移动 | |
参考例句: |
|
|
4 consumed | |
v.消耗( consume的过去式和过去分词 );烧毁;大吃;使充满(强烈的感情) | |
参考例句: |
|
|
5 conscientiously | |
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实 | |
参考例句: |
|
|