英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美四乘百米自由泳接力赛惊险夺金

时间:2011-03-21 05:44来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  American swimming great Michael Phelps remains1 on track to win an unprecedented2 eight gold medals at a single Olympics. Phelps relied on three other teammates Monday to win a thrilling relay3 event.
美国游泳健将菲尔普斯要史无前例地在一次奥运会上拿下8块金牌,目前正在为这个目标而奋斗。星期一,菲尔普斯依靠其他3名队友的努力赢得第2块金牌。
The American quartet clocked a world record time of 3:08.42 to win the men's 4 x 100 meter freestyle race. But obliterating4 the previous record by nearly four seconds was not the story, as five of the eight teams were below the previous mark (3:12.23).
美国4名4X100米自由泳接力选手缔造了3分8点24秒的世界纪录。但是以将近4秒的成绩打破原来的纪录并不是报道的重点,因为参赛的8个队当中有5个游出了低于原先纪录3分12秒23的速度。
The U.S. men found themselves trailing perhaps the strongest French team ever. Jason Lezak was the final American in the pool, and he was about a full body length behind former 100-meter freestyle world record holder5 Alain Bernard at the final turn.
美国队在比赛当中发现他们落后于可能是有史以来最强的法国队。杰森.莱扎克是美国队的最后一棒。他在最后一个转身时落后百米自由泳前世界纪录保持者伯纳德大约一个身长。
Realizing he might not catch up, Lezak rose to the challenge.
莱扎克意识到可能追不上了,但是他决定拼了。
"The thought really crossed my mind for a split6 second - 'there is no way' [I am going to catch up]. And then I changed," he said. "I said 'you know what, it is really ridiculous [to think that]. I am at the Olympics and I am here for the United States of America. I do not care how bad it hurts, I am going just to go out there and put it.' And honestly, in like five seconds I was thinking all these things. I just got a super charge, and just took it from there."
他说:“当时有一瞬间我确实想,不可能追上了。但我立刻就改变了想法。告诉自己,这样想太可笑了。我是在奥运会上,我是代表美国来参赛的。我顾不上伤痛有多厉害了。我只是拼命游。大概有5秒钟吧,我脑子里想的就是这些。我来了一个超级冲刺,结果拿下来了。”
Touching7 the wall by a fingertip or less, Lezak and his teammates edged the French by .008 of a second to regain8 the Olympic title they owned from 1964 to 1996. The win gave Phelps his second gold medal in as many days.
以一个指头长短的差距触到池壁,莱扎克和队友们以0.08秒险胜法国队,并且夺回了他们从1964年到1996年一直保持的奥运会冠军称号。这个胜利使菲尔普斯在两天内获得了第2块金牌。
Another world record fell in the men's 100-meter breaststroke when Kosuke Kitajima touched the wall in 58.91. Through an interpreter, the Japanese champion says he was thrilled to achieve in Beijing what he could not four years ago in Athens.
另一项世界纪录由日本选手北岛康介在男子百米蛙泳项目中创造,成绩是58秒91。这位来自日本的冠军通过翻译说,他对在北京打破4年前在雅典没能打破的世界记录感到振奋。
"It was a higher level fight for me. And in that sense I was able to break my record," he said. "I was able to race fast. And I am full of emotion compared to last time [in Athens]."
他说:“这对我是一场更高层次的拼搏,我能打破自己保持的记录,我能游得更快。跟上次在雅典相比,我现在充满激情。”
Rebecca Adlington became the first British woman in 48 years to win an Olympic swimming gold. American Katie Hoff was the favorite in the 400-meter freestyle race. But Adlington was inspired by a mental image.
英国选手瑞贝卡.阿德灵顿是48年来赢得奥运游泳金牌的第一名英国女运动员。美国选手凯蒂.霍夫曾经在4百米自由泳比赛中被看好夺冠,但是阿德灵顿脑海中的一个画面鼓舞了她。
"The medal around my neck. That really was my motivation," she said. "And I could not see anyone past Katie [Hoff]. I did not what was going over on that side of the pool. So I saw Katie, and I said let's just try and just catch her and keep with her."
她说:“那就是挂在我脖子上的奖牌。那就是我的动力。我看到谁也无法超过凯蒂,在游泳池边,我看到凯蒂。我对自己说,试一试,追上她,不落后。”
Adlington's time of 4:03.22 edged Hoff by .007 of one second. Another British swimmer, Joanne Jackson, placed third (4:03.52).
阿德灵顿以4分3秒22的成绩击败凯蒂.霍夫,仅比霍夫快0点07秒。另一名英国游泳选手乔安娜.杰克逊获第3名。
Australian Lisbeth Trickett emerged9 the winner of the women's 100-meter butterfly final.
澳大利亚选手莉比.特里克特夺得女子100米蝶泳金牌。
"To come in here and swim and personal best time at an Olympic final is more than I could have hoped," she said. "The best thing for me is that I have equaled what I have done at Athens."
她说:“来到这里比赛,在奥运决赛中展现自己最佳状态,这比我希望得还要好。对我来说,最好的事情是,我取得了在雅典曾经取得过的成绩。”
Another world record was set in the pool during a preliminary10 heat. Kirsty Coventry of Zimbabwe set the 100-meter backstroke standard in 58.77, one-tenth of a second faster than the previous best.
津巴布韦选手克里斯蒂.考文垂创下游泳项目的另一个世界记录,她在100米仰泳预赛中游出58秒77,比原世界记录快了0.1秒。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
3 relay cV9xi     
n.接力赛,中继转播(设备);vt.转述,转播
参考例句:
  • They will relay your message.他们会转达你的口信。
  • This metal tower is used to relay television signals to distant villages.这个金属塔是用于向遥远的村子转播电视讯号的。
4 obliterating ccbd87387f18865c6ec59c3e2975ee4d     
v.除去( obliterate的现在分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • Michael smoked the competition, obliterating field in most of his events. 迈克尔让比赛放光,几乎淹没了他所参加的大多数项目。 来自互联网
  • He heard Pam screaming.The noise became obliterating.Then solid darkness descended. 在一片混乱中,他听到了帕姆的尖叫。接下来,噪音消失了,黑暗降临了。 来自互联网
5 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
6 split avXwG     
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开
参考例句:
  • Who told you that Mary and I had split up?谁告诉你玛丽和我已经离婚了?
  • The teacher split the class up into six groups.老师把班级分成6个小组。
7 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
8 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
9 emerged emerged     
vi. 浮现, (由某种状态)脱出, (事实)显现出来
参考例句:
  • They emerged from the church into the bright daylight. 他们走出教堂来到明亮的日光下。
  • The swimmer emerged from the lake. 游泳者从湖水中浮出来。
10 preliminary DPyxU     
n.初步行动,准备,初步措施;adj.初步的,开始的,预备的
参考例句:
  • They are taking preliminary steps in preparation for a possible war.他们正在为应付一场可能的战争做初步的准备。
  • A physical examination is a preliminary to joining the army.体格检查是参军的初步。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴