英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:《楚门的世界》20周年:未卜先知掀真人秀浪潮(2)

时间:2020-12-28 08:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Weir1's film, which was a critical and financial success,

威尔执导的这部电影在评论界和票房上都取得了成功,

contains a fascinating duality between utopian and dystopian elements.

电影包含令人着迷的两面性——乌托邦和反乌托邦因素。

On the one hand, Truman's home of Seahaven Island—

一方面,楚门在桃源岛的家——

actually a television set constructed within a massive dome—

实际上是在一个巨大的摄影棚内制造的——

is an idyllic2, postcard-perfect place to live.

是一个田园风格如明信片般完美的居住地。

(As Christof, the show's God-like creator, tells Truman when he realizes his life is a simulation:

(楚门意识到自己的生活都是模拟的,此时艾德·哈里斯饰演的神一般的真人秀制作人克里斯托弗告诉楚门:

"In my world, you have nothing to fear.")

“在我打造的世界里,你没有什么好害怕的。”)

But this paradise is also outfitted3 with 5,000 hidden cameras and funded by product placement.

但是这个天堂也装有5000个隐藏摄像头,并且为获赞助植入广告。

We learn, as the plot unfolds, that Truman is the first human being to have been "legally adopted by a corporation."

我们知道,正如电影所呈现的,楚门是“被公司合法收养”的第一人。

As Sylvia (Natascha McElhone), the show's most outspoken4 opponent, observes, "He's not a performer; he's a prisoner."

正如“楚门秀”最直言不讳的反对者施维亚(娜塔莎·麦克艾霍恩饰)发现“楚门不是演员,而是囚犯。”

The first draft was completed in 1991,

电影剧本第一稿于1991年完成,

and predated MTV's Real World by a year.

比MTV真人秀《真人世界》早一年。

Back then "there were no reality shows," says Niccol in an email.

当时“没有真人秀,”尼科尔在一封电子邮件中说。

"I would argue that there still aren't.

“我认为现在仍然没有。

When you know there's a camera, there is no reality."

当你知道了摄像头的存在,真实性也就不复存在了。”

Niccol's original treatment dialed up the nightmarish elements of this world.

尼科尔最初的提示唤醒了这个世界的噩梦。

"The Truman character was sadder and kind of strange," says Weir.

“楚门这个角色更具悲剧色彩,并有些怪异,”威尔回忆道。

In this early version of the film, set in New York,

电影早期版本将故事设置在纽约,

Truman had a drinking problem and visited a prostitute.

而楚门酗酒、召妓。

The Austrilian director (whose previous hits included Picnic at Hanging Rock and Dead Poets Society) thought

这位澳大利亚导演(之前执导过轰动一时的《空中摇滚野餐会》和《死亡诗社》)认为,

people wouldn't watch the fictional5 show within the movie:

人们不会去看电影里编造的真人秀:

"It was too depressing and oppressive, 24/7," he says.

“一周7天,一天24小时不间断的监视太压抑沉重了,”

Weir signed on to direct the film about a year after producer Scott Rudin purchased the script in 1993,

威尔于制片人斯科特·鲁丁1993年买下草稿剧本之后,签约执导这部电影,

on the condition that he could rework the script with Niccol.

条件是自己可以和尼科尔一起修改剧本。

They eventually settled on a sunny, resort-like setting,

他们最终选定了一个阳光明媚、风景如画的地方,

where the unsuspecting star would be "a kind of back-slapping, grinning friend to everyone."

在那里,这位毫不知情的明星将是每个人亲密无间、笑口常开的朋友。

Weir wanted Carrey, with his rubber-faced comedic zeal6,

威尔想让凯瑞做男主角,凯瑞有橡胶一般喜剧性的脸,

and he was willing to wait a year for the actor,

为让凯瑞主演,威尔愿意等待一年,

then busy with The Cable Guy and Liar7 Liar, to become available.

凯瑞当时正忙于拍摄《王牌特派员》和《大话王》。

"I thought of Tom Hanks, but he had already done Forrest Gump, and it was too close," he says.

“我考虑过让汤姆·汉克斯来做男主角,但是当时他刚拍完《阿甘正传》,时间间隔太近,”他说。

Ultimately, "there was no one else I thought could pull it off.

最后,“我认为其他人都演不好。

And there was no question that this had to hit the target dead center."

毫无疑问,必须一击而中。

Otherwise, the film "would collapse8."

否则的话,电影就会“功亏一篑”。

Carrey had recently become a huge star,

凯瑞在此部电影不久后成了巨星,

and he identified with Truman's sense of being constantly watched.

他理解楚门时刻被监视的感觉。

"I can draw off the feelings I have," Carrey reportedly told the director.

“我可以把我的感觉演绎出来,”据说凯瑞如此和威尔说道。

"I'm a prisoner." It would become the actor's first foray into drama,

“我是个囚犯。”这将是凯瑞第一次涉足此类风格,

setting him up for later roles in Man on the Moon and Eternal Sunshine of the Spotless Mind.

为他之后在《月亮上的男人》和《暖暖内含光》中的角色奠定了基础。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 weir oe2zbK     
n.堰堤,拦河坝
参考例句:
  • The discharge from the weir opening should be free.从堰开口处的泻水应畅通。
  • Big Weir River,restraining tears,has departed!大堰河,含泪地去了!
2 idyllic lk1yv     
adj.质朴宜人的,田园风光的
参考例句:
  • These scenes had an idyllic air.这种情景多少有点田园气氛。
  • Many people living in big cities yearn for an idyllic country life.现在的很多都市人向往那种田园化的生活。
3 outfitted a17c5c96672d65d85119ded77f503676     
v.装备,配置设备,供给服装( outfit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They outfitted for the long journey. 他们为远途旅行准备装束。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They outfitted him with artificial legs. 他们为他安了假腿。 来自辞典例句
4 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
5 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
6 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
7 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
8 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴