英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:牛仔裤的真实成本(3)

时间:2021-02-01 09:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The perfect pair

完美的牛仔裤

Until the 1970s, a good many jeans sold had been made of stiff, shrink-to-fit—or "unsanforized"—denim1. To soften2 them, you simply had to wear them. A lot. It took a good six months to properly break in jeans. After a couple of years—years—the hems3 and pocket edges might start to fray4, or a knee would split open. The fabric5 faded to a powdery blue with some whiskering—the sunburst-like streaks6 that radiate from the fly. Time and dedication7 were required to push your jeans to peak fabulousness8.

直到20世纪70年代,很多出售的牛仔裤都是用坚硬的、经过收缩以适应环境或未经打磨的粗斜纹棉布制成的。要软化它们,只需要穿上身。很多次。我花了整整六个月才把牛仔裤穿得软硬刚好。几年之后,边缘和口袋边缘可能会开始磨损,或者膝盖会裂开。织物褪成了粉末状的蓝色,带着一些拂动——从苍蝇身上放射出的晒斑般的条纹。把你的牛仔裤穿到极致需要时间和投入。

That is, until the popularization of stonewashing in the 1980s. Unsanforized jeans were thrown into industrial washers with pumice stones and tumbled until the denim was sufficiently9 abraded10. (The L.A.-based casualwear company Guess famously had a system that stonewashed jeans for seven hours—a marathon now considered an environmental horror.) Sometimes jeans were further distressed11 with acid, sandpaper, rasps and files to mimic12 the previously13 hard-won wear and tear. The entire operation was christened "finishing" and conducted in "washhouses," sprawling14 facilities that now process thousands of jeans a day.

直到20世纪80年代石磨的普及。未打磨过的牛仔裤用浮石扔进工业洗衣机里,不断翻滚,直到粗斜纹棉布充分磨损。(洛杉矶总部位于美国的休闲服装公司Guess有一个著名的系统,就是把牛仔裤打磨七个小时——现在看来,这是一场马拉松式的环保灾难。) 有时,牛仔裤还会被酸性物质、砂纸、锉刀和锉刀弄得更旧,以模仿之前的磨损。整个过程被命名为“整理”,在“洗衣房”里进行。洗衣房占地面积很大,如今每天要加工数千条牛仔裤。

Some washhouses—especially those in Los Angeles, America's jeans-finishing center—are highly technical and follow strict worker safety and environmental norms. But a lot do not, as I saw in Ho Chi Minh City on a steamy April morning in 2018.

一些洗衣房——尤其是美国洛杉矶的那些——是高度技术性的,并且严格遵守工人安全和环境规范。但很多都不是这样的,正如2018年4月一个闷热的早晨,我在胡志明市看到的那样。

A largely agrarian15 economy only 15 years earlier, by 2018, there were roughly 6,000 textile and garment production companies in Vietnam, employing 2.5 million workers, and accounting16 for about 16 percent of the country's exports and more than $30 billion in revenue. Experts believe that last figure will jump to $50 billion by 2020.

就在15年前,越南还是一个以农业为主的经济体。到2018年,越南大约有6000家纺织和服装生产公司,雇佣了250万名工人,占越南出口的16%左右,收入超过300亿美元。专家认为,到2020年,最后一个数字将跃升至500亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 denim o9Lya     
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
参考例句:
  • She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt.她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
  • Dennis was dressed in denim jeans.丹尼斯穿了一条牛仔裤。
2 soften 6w0wk     
v.(使)变柔软;(使)变柔和
参考例句:
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
3 hems 0589093300357a3b2e40a5c413f0fd09     
布的褶边,贴边( hem的名词复数 ); 短促的咳嗽
参考例句:
  • I took the hems of my dresses up to make them shorter. 我把我的连衣裙都改短了。
  • Hems must be level unless uneven design feature is requested. 袖口及裤脚卷边位置宽度必须一致(设计有特别要求的除外)。
4 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
5 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
6 streaks a961fa635c402b4952940a0218464c02     
n.(与周围有所不同的)条纹( streak的名词复数 );(通常指不好的)特征(倾向);(不断经历成功或失败的)一段时期v.快速移动( streak的第三人称单数 );使布满条纹
参考例句:
  • streaks of grey in her hair 她头上的绺绺白发
  • Bacon has streaks of fat and streaks of lean. 咸肉中有几层肥的和几层瘦的。 来自《现代英汉综合大词典》
7 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
8 fabulousness f8c2d01bfdf59bff908a1022f8f93f39     
寓言
参考例句:
  • The problem is that most people are awestruck by your fabulousness. 问题是大多数人对你只是肃然起敬。
9 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
10 abraded dfa82b3edd28b530f7d28b3a78bb6140     
adj.[医]刮擦的v.刮擦( abrade的过去式和过去分词 );(在精神方面)折磨(人);消磨(意志、精神等);使精疲力尽
参考例句:
  • Much of the skin on her arm was abraded. 她胳膊上的大片皮肤被擦破了。 来自《简明英汉词典》
  • Their gossips abraded her into restlessness. 他们的流言蜚语使她心烦意乱。 来自《简明英汉词典》
11 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
12 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
15 agrarian qKayI     
adj.土地的,农村的,农业的
参考例句:
  • People are leaving an agrarian way of life to go to the city.人们正在放弃农业生活方式而转向城市。
  • This was a feature of agrarian development in Britain.这是大不列颠土地所有制发展的一个特征。
16 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴