英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:接下去是否还要拆除华盛顿和杰斐逊的雕像(3)

时间:2021-02-24 03:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Huge demonstrations1 have been held in Washington D.C. since Floyd's death on May 25 and some popular landmarks2, including the steps of the Lincoln Memorial, were defaced in the process— and it again raises the prospect3 of whether protesters could turn their focus to the monuments honoring the men deified by many Americans as symbols of everything the nation stands for, but who also owned slaves their entire lives.

自从弗洛伊德于5月25日去世以来,华盛顿特区举行了大规模的示威活动,林肯纪念堂的台阶等一些标志性建筑在示威活动中被涂污,这再次引发了一种设想,即抗议者们是否可以将注意力转移向纪念碑上,这些纪念碑是为了纪念那些被许多美国人奉为国家象征的人,但是这些人也拥有奴隶的一生。

Could the towering Washington Monument or the nearby Jefferson Memorial—a neoclassic shrine4 encasing a bronze figure of Jefferson—face the same fate as statues of Columbus and Confederate generals? Could the faces on Mount Rushmore be chiselled5 off or the nation's capital renamed?

高耸的华盛顿纪念碑或附近的杰斐逊纪念碑(一个新古典主义的神龛,里面有杰斐逊的铜像)会不会面临与哥伦布和南部联盟将军雕像一样的命运?拉什莫尔山上的面孔会被凿掉吗,或者美国首都会重新命名吗?

Some have already started voicing their fears that the removal of Confederate states is a slippery slope that will lead to monuments to Washington and Jefferson being taken down.

一些人已经开始表达自己的担心,移除南部邦联将军的雕像是滑向深渊的道路,将导致华盛顿纪念碑以及杰斐逊纪念碑被拆除。

"What happens when they demand, under threat of violence, that the Washington Monument be taken down? The Jefferson Memorial?" Fox News host Laura Ingraham wrote in a post on Twitter last week.

“当他们在暴力威胁下要求拆除华盛顿纪念碑时,会发生什么?拆除杰斐逊纪念堂?”福克斯新闻主持人劳拉·英格拉汉姆上周在推特上发表了一篇文章。

Former Vermont Gov. Howard Dean also questioned "how far" things could go.

佛蒙特州前州长霍华德·迪恩也质疑事态会发展到什么程度。

"Columbus was terrible to indigenous6 people. A question worth examining is, how far do we go. No problem with Confederates, slave traders, plunderers. What do we do about Jefferson, Washington, Jackson, What about FDR who denied entry to persecuted7 European Jews for a time?" he tweeted.

“哥伦布对土著人来说很可怕。一个值得研究的问题是,我们要将事态发展到什么程度。我们这样对待南部邦联、奴隶贩子、掠夺者没有问题。那么我们要怎么对待杰斐逊、华盛顿和杰克逊,还有曾一度拒绝受迫害的欧洲犹太人入境的罗斯福呢?”他发表推文说。

At a news briefing Wednesday defending Trump's decision not to rename military U.S. military bases that are named for Confederate leaders, White House spokeswoman Kayleigh McEnany asked: "Where do you draw the line? Should George Washington and Thomas Jefferson be erased8 from history?"

特朗普决定不更名以南部邦联领导人命名的美军军事基地,在周三举行的新闻发布会上,白宫发言人凯利·麦克南尼在为此决定进行辩护时问道:“你在哪里划界限?乔治·华盛顿和托马斯·杰斐逊是否应该被从历史中抹去?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
2 landmarks 746a744ae0fc201cc2f97ab777d21b8c     
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
参考例句:
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
3 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
4 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
5 chiselled 9684a7206442cc906184353a754caa89     
adj.凿过的,凿光的; (文章等)精心雕琢的v.凿,雕,镌( chisel的过去式 )
参考例句:
  • A name was chiselled into the stone. 石头上刻着一个人名。
  • He chiselled a hole in the door to fit a new lock. 他在门上凿了一个孔,以便装一把新锁。 来自《简明英汉词典》
6 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
7 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
8 erased f4adee3fff79c6ddad5b2e45f730006a     
v.擦掉( erase的过去式和过去分词 );抹去;清除
参考例句:
  • He erased the wrong answer and wrote in the right one. 他擦去了错误答案,写上了正确答案。 来自《简明英汉词典》
  • He removed the dogmatism from politics; he erased the party line. 他根除了政治中的教条主义,消除了政党界限。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴