英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:1600万美国人正在接受失业援助(1)

时间:2021-03-08 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From the U.S.

来自美国板块

16 Million Americans Are Receiving Unemployment Assistance as Joe Biden Takes Office

乔·拜登上台后,1600万美国人正在接受失业援助

BY ALEXANDRA HUTZLER

作者:亚历山德拉·赫茨勒

President Joe Biden faces a set of massive economic crises as millions of Americans remain unemployed1 amid the coronavirus pandemic.

美国总统拜登面临着一系列大规模的经济危机,数百万美国人在新冠疫情中失业。

Around 900,000 workers filed for initial jobless claims last week, the U.S. Department of Labor2 said Thursday. First-time unemployment claims have surmounted3 750,000 per week since last summer and jumped to 926,000 for the week ending January 9.

美国劳工部周四表示,上周约有90万名工人申请首次失业救济。自去年夏天以来,首次申请失业救济人数已突破每周75万人,在截至1月9日的一周内的申请人数已跃升至92.6万人。

The data released by the Labor Department also showed that 15,994,519 people were still claiming some form of unemployment benefits through all government programs as of the week ending January 2—a significant increase from the 2.2 million claims filed in the same week last year.

美国劳工部公布的数据还显示,截至1月2日当周,仍有1599.4519万人通过所有政府项目申请某种形式的失业救济金,去年同期有220万人申请失业救济金,人数大幅增加。

Biden, who was sworn into office on Wednesday, has vowed4 to prioritize the coronavirus pandemic and the resulting economic downturn in the early days of his administration. In his inaugural5 address, Biden said that "we can reward work, rebuild the middle class and make health care secure for all."

星期三宣誓就职的拜登总统发誓要把新冠疫情和由此导致的经济衰退作为他执政初期的首要任务。拜登在就职演说中说,“我们可以奖励工作,重建中产阶级,让所有人都能获得医疗保障。”

The president has laid out a $1.9 trillion emergency relief plan to tackle the twin crises of the coronavirus pandemic and the deteriorating6 economy. The package includes an expansion of the child tax credit, a $1,400 stimulus7 payment, $350 billion in state and local government aid and increasing the federal minimum wage to $15 per hour. The wide-ranging legislation would also extend the eviction8 and foreclosure moratoriums9 until the end of September.

拜登总统制定了一项1.9万亿美元的紧急救助计划,以应对新冠疫情和经济恶化的双重危机。该救助计划包括扩大儿童税收抵免、1400美元的刺激性支出、3500亿美元的州和地方政府援助以及将联邦最低工资提高到每小时15美元。这项范围广泛的立法还将把暂停驱逐和取消抵押品赎回权的期限延长到9月底。

To help curb10 the rising number of coronavirus cases across the country, the relief plan would set aside $50 billion for virus testing and $20 billion for a national vaccine11 program in partnership12 with state and local governments.

为了帮助遏制全国不断上升的冠状病毒病例,救助计划将拨出500亿美元用于与州和地方政府合作的国家疫苗项目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 surmounted 74f42bdb73dca8afb25058870043665a     
战胜( surmount的过去式和过去分词 ); 克服(困难); 居于…之上; 在…顶上
参考例句:
  • She was well aware of the difficulties that had to be surmounted. 她很清楚必须克服哪些困难。
  • I think most of these obstacles can be surmounted. 我认为这些障碍大多数都是可以克服的。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
6 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
7 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
8 eviction 7n3x2     
n.租地等的收回
参考例句:
  • The family have won a temporary reprieve from eviction.这个家庭暂时免于被逐出。
  • He claimed damages for unlawful eviction.他要求对非法驱逐作出赔偿。
9 moratoriums 541c85372fe816f9836ee77190466699     
正式的延缓,暂停( moratorium的名词复数 )
参考例句:
10 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
11 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
12 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴