-
(单词翻译:双击或拖选)
There's a lot of concern some donors2 will seek to donate to smaller states with smaller price tags, said Andrea Mercado, the executive director of Florida Rising,
Florida Rising的执行董事安德烈·梅卡多表示,很多人担心部分捐赠者将寻求向小型的州捐赠更少的钱。
which worked to register 100,000 voters after the 2018 midterms ahead of the 2020 election.
该组织在2018年中期选举至2020年大选期间努力登记了10万选民。
She said national Democrats3 hesitate to spend in Florida.
她说,全国的民主党人都不愿为佛罗里达州花钱。
Democrats have Florida fatigue4, then they invest late, which is a self-fulfilling prophecy, she said.
她说,民主党人对佛罗里达州有倦怠感,然后他们会推迟投资,这是一个必定实现的预言。
The problem going forward, Murphy-Anderson of Mi Vecino said, is that Democratic organizations in Florida run their voter registration5 campaigns in phases,
Mi Vecino的墨菲·安德森说,未来的问题是,佛罗里达州的民主组织分阶段开展选民登记活动,
first raising millions to register voters, then later raising a few million more to hire the same staffers to register those same voters to vote by mail.
先筹集数百万资金登记选民,然后再筹集更多钱来聘请同样的工作人员登记邮寄投票的选民。
But now, when voters may not remember which group registered them and if they gave their driver's license6 or social security number,
但现在,选民可能不记得是哪个团体登记的,也不记得他们是否提供了驾照或社保号码,
she said donors will have to donate more money sooner to clear the hurdles7 created by the new law.
她说,捐赠者必须更快地捐出更多的钱,以扫清新法造成的障碍。
Donors feel burned and feel lied to and feel there is a lack of transparency, she said of her conversations,
她在谈到自己的谈话时说,捐赠者感到愤怒,感到被欺骗,感到缺乏透明度。
before arguing that her group's data-first approach means we tell you how many voters registered, how much it costs to register the voters, and give donors a reason to invest in Florida.
她认为,她的组织的数据优先方法意味着能够告知选民登记数量,选民登记所需费用,并给捐赠者一个在佛罗里达投资的理由。
With the state looking more difficult for Democrats
在佛罗里达州,民主党人的处境更加艰难,
—and after slippage with Latino voters like Cubans, Colombians, and Venezuelans—
在古巴人、哥伦比亚人和委内瑞拉人等拉丁裔选民的投票率下滑之后,
everything old is new again in the wake of the election law, as well.
选举法出台将使一切旧的东西又重新焕然一新。
Mi Vecino opened a new office in the I-4 corridor, where half of Florida's 900,000 Puerto Rican residents live.
Mi Vecino在I-4走廊开设了一个新办公室,佛罗里达州90万波多黎各居民中有一半居住在这里。
In May it registered hundreds of new voters, 80% of whom are voters of color, and 90% of all the group's registered voters are also registered to vote by mail.
今年5月,该组织登记了数百名新选民,其中80%是有色人种选民,该组织所有登记选民中的90%也是通过邮寄方式登记投票的。
That, the group maintains, almost guarantees they will vote in 2022, regardless of the new election law's restrictions8.
该组织坚持认为,这几乎确保了这些选民将在2022年投票,而不管新选举法的限制。
But a source close to donors in Florida said the proof will be in the results, after successive disappointments in 2018 and 2020 have left many willing to stay on the sidelines.
但佛罗里达州一位与捐赠者关系密切的消息人士表示,在2018年和2020年接连出现的失望让许多人愿意袖手旁观之后,结果会证明一切。
There's always a new effort aimed at donors, but at the end of the day the donor1 gets disappointed because the group didn't deliver, the source said.
消息人士说,总会有针对捐赠者的新举措,但捐赠者最终会失望的原因是该组织没有兑现承诺。
1 donor | |
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体 | |
参考例句: |
|
|
2 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|
3 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
5 registration | |
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
6 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
7 hurdles | |
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|
8 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|