-
(单词翻译:双击或拖选)
The number of Americans who breastfeed their children has risen steadily1 over the past few decade.
在过去的几十年里,用母乳喂养孩子的美国人的数量一直在稳步上升。
And according to the Huffington Post, that's a public health win that results in better nutrition and lower health risks for mothers and babies.
据《赫芬顿邮报》报道,这是公共健康的胜利,让母亲和宝宝获得了更好的营养和更低的健康危险。
But this positive development is at odds2 with the interests of the baby formula industry.
但是这个积极的发展趋势却与婴儿奶粉企业的利益相抵触。
Nestle, Abbott, Mead3 Johnson and Danone are the top four worldwide, and their US sales have flattened4.
雀巢、雅培、美赞臣和达能是世界上四大婴儿奶粉公司,而他们的美国销售额已经逐渐停止了增长。
In response, they're heavily marketing5 other products within the category of "formula food."
作为回应,他们大力推广其它属于“婴儿食品”类别内的产品。
Toddler formula is marketed for kids 9 months and up.
婴儿奶粉是面向九个月大及以上的婴儿的。
Formula makers6 say it's meant to be a "nutritional7 supplement" ensuring that children receive the nutrients8 they need as they transition from breast milk or baby formula to solid food.
奶粉生产商称这些产品是用作“营养补充”的,当孩子们从母乳或婴儿奶粉向固体食物过渡时,确保他们获得所需的营养物。
But the World Health Organization and pediatric nutrition experts say toddler formula and toddler milks are unnecessary because small children can get all the nutrients they need from a healthy whole-foods diet.
而世卫组织和儿童营养专家表示,婴儿没有必要吃婴儿奶粉和婴儿奶类产品,因为吃健康的全天然食物他们就能获得所有自己需要的营养物。
1 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|
2 odds | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|
3 mead | |
n.蜂蜜酒 | |
参考例句: |
|
|
4 flattened | |
[医](水)平扁的,弄平的 | |
参考例句: |
|
|
5 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
6 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
7 nutritional | |
adj.营养的,滋养的 | |
参考例句: |
|
|
8 nutrients | |
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|