英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《摩登家庭》第1季第19集 第5期:该出手就出手

时间:2019-03-27 02:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 How'd you do that? 怎么将的

You will not believe what's going on 你肯定猜不到
at Jake and Debbie's house. 杰克和黛比家出了什么事
-Who? -The people on the monitor. They must live nearby. -谁  -和我们串线那家  肯定就住附近
So much drama1. 他家太狗血了
Okay, Jake told Debbie that he had to work late. 杰克跟黛比说  他要加班
So she called his boss 黛比打给他老板
and found out that he didn't. Busted2! 发现没加班  抓包
So she spent all morning on the phone 她就打了一早上电话
crying and crying and crying to her mother... 跟她妈妈哭啊哭啊哭
and said if Jake has to work "late" one more time, 说如果杰克再"加班"
she's filing3 for divorce4. 她就要离婚
That's it? I give you that tasty dish 就这样吗  我端上狗血大菜
and all you give me is a "Huh"? 你就只"哈"一声吗
I-I'm s- Cam, I froze last night. 对不起小卡  昨晚我吓呆了
I froze. 真是呆了
I thought Lily was in danger and I froze. 我以为莉莉有危险  就吓呆了
But not you. No, you sprung right into action. 可你没有  你立刻行动
You even had the cool "It's go time" line. 居然还拉风地说了句"走起"
That comes to me naturally. I spent a year as a crossing guard. 那是本能啦  我做过一年交管员
Cam, I mean, what kind of parent am I 小卡  我算是什么爸爸啊
if I can't even protect my own family, you know? 连自己的家人都保护不了
Just once I would love to be the guy with no fear... 我真想有那么一次无所畏惧
who can stand up and, I don't know, you know, kick some ass5. 站起来  该  该出手时就出手
You're so cute when you're angry with your little fists. 你那小粉拳挥得真萌
Just wanna put you in my pocket. 真想把你装进口袋里
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drama rsWxY     
n.戏剧;戏剧艺术
参考例句:
  • He acted his part very well in the French drama.他在这出法国戏剧中演得很成功。
  • The college published a drama review.学院出版了一份戏剧评论刊物。
2 busted busted     
adj. 破产了的,失败了的,被降级的,被逮捕的,被抓到的 动词bust的过去式和过去分词
参考例句:
  • You are so busted! 你被当场逮住了!
  • It was money troubles that busted up their marriage. 是金钱纠纷使他们的婚姻破裂了。
3 filing ttnzUP     
n.档案管理
参考例句:
  • Filing papers at the office is a tedious job. 在办公室整理文件是一项很单调的工作
  • He castigated the secretaries for their sloppy job of filing. 由于秘书们档案工作搞得马虎草率,他严厉地斥责了他们。
4 divorce m8dyq     
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离
参考例句:
  • Did he divorce his wife or did she divorce him?是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
  • None of us like the divorce of word and deed.我们都不喜欢言行不一。
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴