英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第三季 第74期:米奇尔把歌洛莉亚当亲妈了

时间:2019-04-01 02:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Boy, do you have the right idea. 老爹,真是难以想象啊。

Could use a little break from the mother and child reunion going on down there. Don't ask. 总算从楼下的母子大重逢里解脱出来了。别问。
Mitchell's turning Gloria into mom. Bam! It's out. 米奇尔把歌洛莉亚当亲妈了。瞧!我说了。
You remember the way mom and Mitchell used to be in their private little club, just the two of them, and no one else allowed in. 你记得米奇尔和妈妈以前总沉浸在他们的两人小世界吗,就他们俩,闲人勿进。
Well...it's happening again, but this time around, it's happening with your wife. 历史又在重演啊,但这一次,你老婆也有参与演出。
You should see them down there. 你真该下去看看他俩。
It would actually be adorable if it weren't so sick. 要不是他俩太恶心,其实也挺可爱的。
I just-- You know, I feel like Mitchell is a grown man, he has a child, 我只是,我觉得米奇尔都是成年人了,都是当爹的人了,
and he's still working out some psychodrama from 20 years ago. 可还摆脱不了20年前的心理问题。
Daddy, can I have a sip1 of your beer, please? Thanks. 爸,能让我喝口啤酒不?多谢。
Oh, my god. Mitchell cozies up to mom, I go running to daddy. 我的天啊。米奇尔黏着妈妈,我就来投奔我爸。
I'm the one who's turning Gloria into mom, which is really disturbing since we're the same age. 我才是把歌洛莉亚当成亲妈的人,明明我俩就一样大真让人不安。
You're older. -Oh. Oh, that's where we're gonna chime in? 你比她大。-你憋了半天就吐槽这么一句吗?
Will you hurry up? 你能快点不?
I'm saving2 my strength. Because if we don't find this helicopter, I'm walking to Canada. 我在保存我的体力。因为如果我们找不到那架直升机我得逃往到加拿大去。
Hope you like taxes. 希望你喜欢高税收。
Hey! That's our helicopter! 瞧!那是我们的直升机!
Is it, now? I'm sure you have the proper documentation for that. 是吗?你有相关证明文件吗。
Just give it back. It's ours. 快还给我们。是我们的。
You guys are bullies3. 你们是恶霸啊。
They can't be bullies. They're nerds. 他们才当不了恶霸。是书呆子才对。
Don't pigeonhole4 us. We can be both. 别分的那么细。我们可以是"恶霸书呆子"。
Is there an issue here? 有什么问题吗?
Uncle Cam, I got this. 小卡舅夫,我来搞定。
Oh, my god, it's Alex Dunphy. So awesome5. 我的天啊,是艾丽克斯·邓菲。好美啊。
Problem here, boys? 杠上了吗,小伙子们?
These geeks won't give us back our helicopter that we took from Reuben. 这些死宅男不肯把直升机还给我们,那是我们从罗本那儿抢来的。
Is that right, Abraham? 是这样吗,亚伯拉罕?
Oh, my god. She knows your name. 我的天啊。她知道你的大名。
Helicopter, please. 直升机,还来。
I love you. 我爱你。
What just happened? 刚刚什么情况?
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
2 saving XjYzGK     
n.节省,节约;[pl.]储蓄金,存款
参考例句:
  • Energy saving is term strategic policy of our country.节约能源是我国长期的战略国策。
  • Old-fashioned housewives were usually very saving.旧时的家庭主妇通常都很节俭。
3 bullies bullies     
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
参考例句:
  • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
  • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
4 pigeonhole tlczdr     
n.鸽舍出入口;v.把...归类
参考例句:
  • The pigeonhole principle is an important principle in combinatorics.鸽巢原理是组合学中一个非常重要的原理。
  • I don't want to be pigeonholed as a kids' presenter.我不想被归类为儿童节目主持人。
5 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴