-
(单词翻译:双击或拖选)
Good for you! I'm not so sure. I mean, there's--there's a big upside, but I have a stable job right now. 那不赖啊!我不确定。我是说,那的确算是大升职,但我现在有份稳定的工作。
I have three kids, and at least one of them's going to college. Worse case scenario1, they all go. 我有3个孩子,至少有一个会上大学的。一不小心3个都会上的。
Well, what does Claire think? 那么,克莱尔是怎么想的?
I haven't told her yet. I wanted to talk to you first. You've done this. 我还没和她说呢。我想先跟你谈谈。你有经验。
Well, I think that there's only really one question. 其实,我觉得根本上其实只有一个问题。
Whether I'm ready to run my own company? Ah, you're great with people. 我是否准备好自己下海创业吗?你很擅长与人打交道。
We know you're a good salesman. You've managed to provide a good living in tough times. 我们知道你是个很好的推销员。你在经济不景气的时候也让家人生活富足。
Then what? Is this the right time? Never a perfect time. 那问题是什么恰当的时机吗?永远都没有恰当的时机。
House could burn down tomorrow. Question is, do you want this? 没准房子明天就烧了。问题是你到底想不想这么做?
Yeah. Yeah, I really want it. 想。想,我真想自己干。
Then gamble on yourself. I'd gamble on you. 那就赌自己一把。我赌你赢。
I'm gonna do it. -There you go! 那我就干。-那不就得了!
Thanks, Jay. Hey, look, I know you were reluctant to get that massage2, but I think we can both agree it had a happy ending. 谢了,杰。听着,我知道你之前不太愿意做按摩,但我觉得现在是皆大欢喜了。(通常用来形容情侣的幸福生活)
Please don't say that. 求你别说"欢喜"。
If I could only save one possession in a fire, probably my first set of golf clubs. My old man gave 'em to me. 如果我只能在火灾中带走一样物品,应该会救我的第一套高尔夫球杆。是我老爸给我的。
The engagement ring that Jay gave me that changed my life. 杰给我的结婚戒指改变了我的一生。
I was gonna say adoption papers. 我本来也想说是领养证书。
So I guess, then, I would say my mom's recipe book. 既然你已经拿了,我就拿走我妈的菜谱。
All our family photos...which I keep on my iPad, so my iPad. 所有的家庭照片我都存在iPad里,那就拿iPad吧。
As long as I have my family, I wouldn't need anything else. 只要我的家人在身边,我就什么都不需要了。
Aw, man! -What? 太假了!-怎么了嘛?
You say something like that, it makes us all seem petty. -Yeah. - Well...I know. -Hiss! 你说的境界那么高让我们显得好渺小。-就是。-其实我故意的。-讨厌!
Cam's sleeping. I don't wanna wake him. He's had a rough day. Not as rough as grandpa's truck. 小卡睡着了。我不想把他吵醒。他今天可悲催了。那也没外公的卡车悲催。
Thank you so much for driving me. I really didn't want to ride in that big rig. 多谢你们载我回家。我真的不想开那大卡车。
It was amazing. Everybody was honking4, and I learned, like, five new curse words. Mostly from Cam. 难忘的经历啊。当时所有人都在按喇叭,而且我还学了差不多五句脏话。大多都是小卡说的。
Oh, I'm glad I could give you a laugh today. 真高兴今天能博得您二位千金一笑。
You know, I didn't know that's what I was to you people-- a big joke. 我还不知道我在你们眼里,就一笑料。
No, honey, it wasn't like that. 不是那样的,亲爱的。
No, we really didn't mean-- -Uncle Cam, we love you. Save it. I'm going back to bed. 我们不是故意的......-小卡舅夫,我们爱你。得了吧。我要回去睡觉了。
So he's still doing that? 他那老毛病还没好啊?
Yeah. Yeah, but we're working on it. 是啊。不过我们正努力改呢。
点击收听单词发音
1 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
2 massage | |
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据 | |
参考例句: |
|
|
3 adoption | |
n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|
4 honking | |
v.(使)发出雁叫似的声音,鸣(喇叭),按(喇叭)( honk的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|