英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>时代周刊>
相关教程: 时代周刊 英语听力MP3

时代周刊

  • 时代周刊:国际社会刚准备好直面气候问题 2020就来了(5)

    This spending would also help solve the immediate problem of lost jobs and economic stagnation 这笔(投资更环保的基础设施的)支出对解决眼前的失业及经济停滞问题也能有所助益, by creating nearly 10 million jobs worldw...

  • 时代周刊:国际社会刚准备好直面气候问题 2020就来了(4)

    A 2019 analysis in the journal Nature identified nine tipping points 《自然》杂志2019年的一项分析得出了9个地球似乎已经濒临的引爆点 from the collapse of the West Antarctic ice sheet to the thawing of Arctic permafrostthat t...

  • 时代周刊:国际社会刚准备好直面气候问题 2020就来了(3)

    We find ourselves on the brink of climate catastrophe in large part because of the decisions made during a past crisis. 我们发现,我们之所以已经逼近灾难边缘很大程度上都是我们在曾经的一次危机中所做的抉择导致的...

  • 时代周刊:国际社会刚准备好直面气候问题 2020就来了(2)

    For the past three years, the world outside the U.S. has largely tried to ignore Trumps retrograde position on climate, 过去三年,外界社会大多选择尽量无视特朗普在气候问题上倒行逆施的立场, hoping 2020 would usher in...

  • 时代周刊:国际社会刚准备好直面气候问题 2020就来了(1)

    THE DEFINING YEAR 决定性的一年 The world was ready to tackle climate change. 国际社会刚准备好直面气候问题。 Then 2020 happened. 2020就来了。 BY JUSTIN WORLAND 文/贾斯汀沃兰 From our vantage point today, 2020 looks like...

  • 时代周刊:假如希拉里没有嫁给克林顿(4)

    Three very different television series, but in each Hillary finds herself hamstrung by her husband's misdeeds. 三部电视剧彼此截然不同,但每一部里的希拉里最后都被丈夫拖累了。 Considering Hillary is Hillary and Bill is Bi...

  • 时代周刊:假如希拉里没有嫁给克林顿(3)

    In the book, the red flags Hillary identifies are far from subtle: 在这本书中,希拉里自己就指出了一些颇为扎眼的危险信号: early on, when the couple meets at a diner for a date, 早期,这对恋人还在餐厅约会时,...

  • 时代周刊:假如希拉里没有嫁给克林顿(2)

    Then on the eve of the 2016 election, Sittenfeld released a short story, The Nominee, 2016年大选前夕,西滕菲尔德又发表了一部短篇小说《候选人》, told from the perspective of Hillary Clinton as she's interviewed by a combati...

  • 时代周刊:假如希拉里没有嫁给克林顿(1)

    Hillary Rodhamon her own 假如希拉里没有嫁给克林顿 By Eliana Dockterman 文/埃利亚娜多克特曼 Hillary Rodham's private and public lives became entwined the day she met Bill Clinton. 自从认识比尔克林顿那天起,希拉里罗德...

  • 时代周刊:病毒刚刚来袭 美国农村就已放松警惕(5)

    But the virus spreads quietly. 然而,病毒还是悄悄地传播开了。 For many smaller counties, even a staggered reopening means the resumption of travel and commerce, 对许多小县而言,即便是错开复工复产复学节奏也意味着恢...

  • 时代周刊:病毒刚刚来袭 美国农村就已放松警惕(4)

    Starting in early April, Idaho Republican state representative Heather Scott, who represents Bonner County, urged her constituents to do just that. 代表邦纳县的爱达荷州共和党众议员希瑟斯科特4月初就已开始敦促其选民反击。...

  • 时代周刊:病毒刚刚来袭 美国农村就已放松警惕(3)

    Not in a million years did we think this was something we'd ever be dealing with, says the town's mayor, Mary Jane Scott. 万万没想到我们也会遇到这种情况,该镇镇长玛丽简斯科特说。 We didn't think (COVID-19) was going to be...

  • 时代周刊:病毒刚刚来袭 美国农村就已放松警惕(2)

    Over the past month, as urban areas fought for their lives, 过去一个月,由于各大城市地区纷纷掀起了生存之战, the virus was spreading outward to the least populated counties: 病毒便朝着城市之外,人口最少的郡县奔...

  • 时代周刊:病毒刚刚来袭 美国农村就已放松警惕(1)

    The Next Wave 下一波浪潮 Rural America may be letting down its guard just as the virus hits 病毒刚刚来袭,美国农村似乎就已放松警惕 By Vera Bergengruen 文/维拉伯根鲁恩 It's cattle-branding season in the panhandle of Nebr...

  • 时代周刊:失去毕业典礼意味着什么(2)

    For the Class of 2020, our college experience has ended abruptly. 在我们2020届的毕业生看来,我们的大学生活结束得是那么的突然。 To make matters worse, were plunging headfirst into a public-health nightmare compounded by pot...

听力搜索
最新搜索
最新标签