-
(单词翻译:双击或拖选)
Gigi: Do You know Who It is?
Janine: No. Doesn't matter.
Gigi: So are you gonna leave him?
Janine: Gigi, he's my husband. He's not some guy who didn't call me back. He did admit it to me. He didn't wait to get caught, which takes courage, you know? I'm sorry, I didn't mean that. I didn't mean it. I know that Alex wasn't just some guy.
Gigi: Oh, it's okay.
Janine: It's my fault, you know.
Gigi: What?
Janine: Oh, I just think I need to take responsibility1 for my share in the whole mess. You know? I forced him into getting married. You know, he wasn't ready.
Gigi: Janine, this isn't your fault.
Janine: No, it is. It is. I've changed. I was...fun, you know? I was fun when we first met.
Gigi: You're still fun.
Janine: We don't have sex anymore.
Gigi: Lots of couples go through lulls2.
Janine: No, I mean...we never have sex. I mean, realistically3, what do I expect him to do, you know?
Gigi: I don't think that's really...
Janine: God, this tile4 is too small. I have to tell Javier.
Gigi: What?
Janine: This tile is too small. I gotta go. I have to take a personal day, if anyone asks.
琪琪:你知道她是谁吗?
简妮:不,无所谓了。
琪琪:你要离开他吗?
简妮:琪琪,他是我老公。他不是那些不给你回电话的男人。他跟我坦白了。他没有等到被抓到才说,这是需要勇气的,你知道吗?抱歉,我不是那个意思。我不是那个意思。我知道阿历克斯不是那种人。
琪琪:哦,没关系。
简妮:要知道,这是我的错。
琪琪:什么?
简妮:哦,我只是想我对这个烂摊子应该负些责任的,你知道吗?是我逼他结婚的。他还没准备好。
琪琪:简妮,这不是你的错。
简妮:不,是这样的,我变了。我曾经...很风趣,你知道吗?当我们第一次见面时我很风趣。
琪琪:你现在也很风趣啊。
简妮:我们不做爱了。
琪琪:很多夫妇都会有冷淡下来的时候。
简妮:不,我是说...我们从来没有做爱。实际上,我是说,我能怪他吗?
琪琪:我觉得这真的太...
简妮:上帝啊,这瓷砖太小了。我得告诉哈维尔。
琪琪:什么?
琪琪:这种瓷砖太小了。我得走了,别人问的话就说我今天有点私事儿。
1 responsibility | |
n.责任,职责 | |
参考例句: |
|
|
2 lulls | |
n.间歇期(lull的复数形式)vt.使镇静,使安静(lull的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
3 realistically | |
adv.现实地;实际地;逼真地 | |
参考例句: |
|
|
4 tile | |
n.砖瓦;vt.铺以瓦,铺以瓷砖 | |
参考例句: |
|
|