-
(单词翻译:双击或拖选)
Anna: Hey. Coming, I'm coming, I'm coming. Hi. Hi, sweetie.
Conor: See, why did you just call me "sweetie"?
Anna: We always call each other that.
Conor: Why? All right, look, I wanna say something, okay? We call each other "sweetie" all the time. And we fall asleep on the phone after talking for hours. I washed your hair for you after you had shoulder surgery1 and everything. And it's like we're together.
Anna: I know that I've been...
Conor: No, hold on a second. Let me finish. I think maybe this is my fault...because maybe I wasn't clear about exactly what I want. So let me... Let me be clear. I love hanging out. But I'm so attracted to you. I just... I want both. I don't know what happened or why we stopped. I don't even care.
Anna: Okay.
Conor: What?
Anna: Okay.
Conor: No, I'm talking about really doing this. Like a full-on relationship.
Anna: Right.
Conor: With me.
Anna: Yeah.
Conor: A bunch2 of gay3 people put you up to this?
Anna: Stop talking.
安娜:嘿。来了,我来了,我来了。嗨,嗨,亲爱的。
康纳:你刚才为什么叫我“亲爱的”?
安娜:我们之间一直都是这么叫的。
康纳:为什么?好吧,听着,我有话要说,好不好?我们总是叫彼此“亲爱的”。我们会在聊了几个小时后,睡倒在电话旁。你肩膀动手术后我给你洗头等等。就好像我们在一起。
安娜:我知道我一直...
康纳:不,等一下。让我说完。我想也许这都是我的错...因为我可能没有说清楚我想要的。所以让我... 让我说清楚。我喜欢出去玩。可你又如此吸引我,我只是... 我都想要。我不知道怎么了,也不知道为什么我们没有进展,我不在乎。
安娜:好吧。
康纳:什么?
安娜:好吧。
康纳:不是,我是说真这样做,比如确定恋爱关系。
安娜:好啊。
康纳:和我。
安娜:对。
康纳:难道是一群同志把你逼到这份儿上了?
安娜:别说话了。
1 surgery | |
n.外科,外科手术;手术室 | |
参考例句: |
|
|
2 bunch | |
n.串,束;群,帮 | |
参考例句: |
|
|
3 gay | |
adj.同性恋的;色彩鲜艳的;n.(男)同性恋者 | |
参考例句: |
|
|