-
(单词翻译:双击或拖选)
Right. Well, some of your other Republican colleagues have called these overturned election efforts bad for your party, bad for the country. Senators Romney, Toomey have talked out about it. Senator Toomey releasing a statement about the senator's efforts, Senators Cruz and Hawley. They failed to acknowledge that these allegations have been adjudicated in courtrooms across America and were found to be unsupported by evidence. I acknowledge that this past election, like all elections, had irregularities, but the evidence is overwhelming that Joe Biden won this election. Is he right? Well, look, we have every right to take these votes in a way that we believe reflects our constituency and our state, and that's what I'm gonna do. I'm gonna speak for the people of Georgia. But the worst thing for a party is if David Perdue and I don't win on Tuesday. We have to win because we have to be able to get to that next step, to be able to vote our conscience and what is right on January 6th, and then we have to be able to pursue holding people accountable for how these elections were handled. But have you seen evidence, enough evidence of fraud to overturn any state's election, as a senator and what you've seen so far?
嗯,你的其他一些共和党同事称这些被推翻的选举努力对你的政党、对国家都不利。参议员罗姆尼和图米已经谈过了。参议员图米就参议员克鲁兹和霍利的努力发表了声明。他们没有承认这些指控已经在美国各地的法庭上进行了裁决,而且没有证据支持。我承认,过去的这次选举和所有选举一样,都有不规范之处,但有压倒性的证据表明,乔·拜登赢得了这次选举。他说得对吗?我们完全有权以一种自己认为反映我们选区和我们州的方式来投票,这就是我要做的。我要代表佐治亚州的民众说话。但对政党来说最糟糕的事情是如果我和大卫·珀杜在周二没有获胜。我们必须获胜,因为我们必须要走到下一步,能够在1月6日投票表决我们的良知和正确的事情,然后,我们必须让人们对如何处理这些选举负责。但作为一名参议员,你有没有看到足够的证据,足以推翻任何一个州的选举?
Well, certainly, here in Georgia, we have upwards1 of 200 open investigations2. We're in the courts right now. We have heard and seen too much. We need to get to the bottom of it. And, Senator, you know there have been 60-plus court cases that have been -- gone before judges, some of them Trump-appointed judges, where they haven't found that evidence. Well, these cases haven't been heard. They deserve to be heard. We need to make sure that we get to the bottom of this because the integrity of voting is at the core of our democracy. We have to protect that. We have to have people who are willing to fight for it and defend it, and that's what I'm looking at right now. This is a big decision for the 6th, but I have to stay laser focused on the 5th because if we don't win the 5th, we will lose the country.
当然,在佐治亚州,我们有超过200起公开调查。我们现在在法庭上。我们听到和看到的太多了,我们需要弄清真相。而且,参议员,你知道有60多起案件已经提交法官审理,其中一些是特朗普任命的法官,他们还没有找到证据。嗯,这些案子还没审理过,它们值得被审理。我们需要确保我们能够弄清这一点,因为投票的公正性是我们民主的核心。我们必须保护它。我们必须有愿意为之战斗和保卫它的人,这就是我现在看到的。这是6号的一个重大决定,但我必须把注意力集中在5号,因为如果我们不能在5号获胜,我们的政党将会失去话语权。
1 upwards | |
adv.向上,在更高处...以上 | |
参考例句: |
|
|
2 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|