英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 解除强制口罩令是重大错误(1)

时间:2021-06-18 07:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

WALLACE: As states lift restrictions1 a year into the pandemic lockdowns, are some of them moving too quickly? Joining us now, Dr. Tom Frieden, former director of the Centers for Disease Control. Doctor, you just heard Governor Hutchinson talk about lifting mandatory2 restrictions in his state. You see with the governors of Texas and Mississippi are doing, both on restrictions for businesses and they are also lifting the mask mandates3 this week. Your reaction to all of that.

华莱士:在新冠疫情封锁一年后,各州纷纷解除了限制,但其中一些州的行动是否过快了?现在让我们连线前疾控中心主任汤姆·弗里登博士。博士,你刚刚听到了,哈钦森州长声称要取消他所在州的强制性限制措施。你也看到了德克萨斯州州长和密西西比州州长在商业限制措施方面的所做作为,这两个州本周还解除了强制口罩令。您对此事作何反应。

DR. TOM FRIEDEN, FORMER CDC DIRECTOR: Well, first off, I think, Chris, it is true, we are really sick and tired of this virus. And there's a lot of good news coming. More vaccines4, more people getting vaccines, more options for vaccines and really good data that vaccination5 is making a big difference. So I would make a big distinction between reopening the economy and lifting mask mandates. One of them you could debate. The other is simply wrong.

前疾控中心主任汤姆·弗里登博士:首先,克里斯,我觉得真实情况是,我们真的厌倦了新冠病毒。而且捷报频频传来。疫苗在增多,接种疫苗的人在增多,疫苗的选择也在增多,我们还看到了很多有关疫苗产生重大影响的良好数据。因此,重新开放经济和取消强制口罩令之间有很大区别。其中一个做法有待商榷。另一种做法则是完全错误的。

WALLACE: Well, explain that a little bit. Clearly you think (Sure.) that opening businesses is -- is debatable but - - but lifting the mask mandates is flat wrong? 

华莱士:请您稍微解释一下。(当然了。)很明显,你认为重启经济是值得商榷的,但解除强制口罩令是完全错误的,对吧?

FRIEDEN: That's right. And -- and this is the way to think about it. There are a lot of harms to closing businesses, not just economic harms, educational harms when it comes to schools, personal hardship, health harms from people not having work. So it's really important to get our economy open again as safely as possible. Now, I wouldn't necessarily open everything. For example, an indoor stadium with people coming from all over, that's a really bad idea. On the other hand, masks, you know, the only freedom a mask inhibits6 is the freedom of the virus to spread and kill people. Masks work. Mask mandates work. And lifting mask mandates is very dangerous, particularly with the risk of more dangerous variants7 emerging and spreading.

弗里登:没错。我是这样想的。停业存在大量危害,不光是经济危害,还有学校教育危害,个人会生活拮据,没有工作的人会健康有损。因此,在尽可能安全的情况下重新开放美国经济是非常重要的。但目前,美国不必开放所有的企业。比如说,开放室内体育场是一个非常糟糕的主意,毕竟那里有来自世界各地的人。另一方面,我们说说口罩自由,阻止强制口罩令只会给予病毒自由,让病毒肆意传播并杀人。戴口罩是有用的。强制口罩令是有用的。而且,解除口罩强制令非常危险,特别是更危险的变种病毒有可能在美国出现并蔓延。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
3 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
4 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
5 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
6 inhibits 7fbb1ac5e38d9e83ed670404679a2310     
阻止,抑制( inhibit的第三人称单数 ); 使拘束,使尴尬
参考例句:
  • A small manufacturing sector inhibits growth in the economy. 制造业规模太小有碍经济增长。
  • His bad English inhibits him from speaking freely. 他英语学得不好,这使他不能表达自如。
7 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴