-
(单词翻译:双击或拖选)
WALLACE: As states lift restrictions1 a year into the pandemic lockdowns, are some of them moving too quickly? Joining us now, Dr. Tom Frieden, former director of the Centers for Disease Control. Doctor, you just heard Governor Hutchinson talk about lifting mandatory2 restrictions in his state. You see with the governors of Texas and Mississippi are doing, both on restrictions for businesses and they are also lifting the mask mandates3 this week. Your reaction to all of that.
华莱士:在新冠疫情封锁一年后,各州纷纷解除了限制,但其中一些州的行动是否过快了?现在让我们连线前疾控中心主任汤姆·弗里登博士。博士,你刚刚听到了,哈钦森州长声称要取消他所在州的强制性限制措施。你也看到了德克萨斯州州长和密西西比州州长在商业限制措施方面的所做作为,这两个州本周还解除了强制口罩令。您对此事作何反应。
DR. TOM FRIEDEN, FORMER CDC DIRECTOR: Well, first off, I think, Chris, it is true, we are really sick and tired of this virus. And there's a lot of good news coming. More vaccines4, more people getting vaccines, more options for vaccines and really good data that vaccination5 is making a big difference. So I would make a big distinction between reopening the economy and lifting mask mandates. One of them you could debate. The other is simply wrong.
前疾控中心主任汤姆·弗里登博士:首先,克里斯,我觉得真实情况是,我们真的厌倦了新冠病毒。而且捷报频频传来。疫苗在增多,接种疫苗的人在增多,疫苗的选择也在增多,我们还看到了很多有关疫苗产生重大影响的良好数据。因此,重新开放经济和取消强制口罩令之间有很大区别。其中一个做法有待商榷。另一种做法则是完全错误的。
WALLACE: Well, explain that a little bit. Clearly you think (Sure.) that opening businesses is -- is debatable but - - but lifting the mask mandates is flat wrong?
华莱士:请您稍微解释一下。(当然了。)很明显,你认为重启经济是值得商榷的,但解除强制口罩令是完全错误的,对吧?
FRIEDEN: That's right. And -- and this is the way to think about it. There are a lot of harms to closing businesses, not just economic harms, educational harms when it comes to schools, personal hardship, health harms from people not having work. So it's really important to get our economy open again as safely as possible. Now, I wouldn't necessarily open everything. For example, an indoor stadium with people coming from all over, that's a really bad idea. On the other hand, masks, you know, the only freedom a mask inhibits6 is the freedom of the virus to spread and kill people. Masks work. Mask mandates work. And lifting mask mandates is very dangerous, particularly with the risk of more dangerous variants7 emerging and spreading.
弗里登:没错。我是这样想的。停业存在大量危害,不光是经济危害,还有学校教育危害,个人会生活拮据,没有工作的人会健康有损。因此,在尽可能安全的情况下重新开放美国经济是非常重要的。但目前,美国不必开放所有的企业。比如说,开放室内体育场是一个非常糟糕的主意,毕竟那里有来自世界各地的人。另一方面,我们说说口罩自由,阻止强制口罩令只会给予病毒自由,让病毒肆意传播并杀人。戴口罩是有用的。强制口罩令是有用的。而且,解除口罩强制令非常危险,特别是更危险的变种病毒有可能在美国出现并蔓延。
1 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
2 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|
3 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
4 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
6 inhibits | |
阻止,抑制( inhibit的第三人称单数 ); 使拘束,使尴尬 | |
参考例句: |
|
|
7 variants | |
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体 | |
参考例句: |
|
|