-
(单词翻译:双击或拖选)
Lily:Guess what I got for you... A dress for kiss on the lips1.
猜猜我为你准备了什么 . 唇吻派对上穿的晚装裙
I saw the invitation on the nightstand.
我看你床头柜上放着邀请信
Serena:Oh, uh, I’m not going to that.
哦 我不打算去了
Lily:What do you mean? Blair's throwing it.
你是什么意思 那可是Blair开的
Serena:Yeah, um, so the problem is, um, by... by the time I got the invitation,
I, um, actually already had plans.
是的 但问题是. 呃 我收到邀请函的时候 我...... 我其实已经另有安排了
Lily:Plans with whom?
和谁一起
Serena:My friend.
我的朋友
Dan:Uh... yeah, hi. Uh, nice to meet you, Mrs. Van Der Woodsen. I 'm Dan Humphrey.
呃. 对啊 嗨 很高兴见到你 Van Der Woodsen夫人 我叫Dan Humphrey
Lily:What are you and Dan Humphrey doing?
那你和Dan Humphrey一起准备做什么
Serena:We...
我们
Dan:Uh, uh, we’re... We're going to a concert tonight.
呃 呃 我们将 我们今晚要去参加一场演唱会
Lily:Lincoln Hawk2? Lincoln Hawk?
Lincoln Hawk Lincoln Hawk
Dan:Yeah, "rolling stone" named them one of the top ten forgotten bands the '90s.
对 滚石将其列为90年代 十大被遗忘的乐队之一
Serena:Whoo! I'm a huge fan.
喔 我是他们的铁粉
Lily:Well, this party would've been the perfect, opportunity for you to announce your
return, but I guess I'll just, uh, keep the dress for myself.
好吧 本来这派对是你 宣布回归的大好机会 我看这条裙子还是留给我自己吧
Serena:Thank you.
谢谢
Dan:Yeah, no, uh... It's not a problem, really.
没事的 举手之劳 真的
Serena:So you'll pick me up at 8:00?
那你8点来接我
Dan:You'd really go out with some guy you don't know?
你真愿和一个陌生人一起出去
Serena:Well, you can't be worse than the guys I do know.
至少你比我认识的那些男生强
1.Guess what I got for you... a dress for kiss on the lips.
点拨:get something for somebody意思“为......拿来”。例如:
What can I get for you.(你要我拿什么给你吗?)
2.I saw the invitation on the nightstand.
点拨:nightstand是指“床头柜”,on the nightstand意思是“在床头柜上”。例如:
Experts also advise keeping a notepad on your nightstand to jot3 down worries to be dealt with the next day.(专家们还建议在自己的床头柜上放一个笔记本,记下第二天将要处理的问题。)
3.I’m not going to that.
点拨:that在这里是指代Blair即将举行的Kiss Party。Go to a party意思是“去参加聚会”。例如:
Let's go to a party after the cinema and really make a night of it.(让我们看完电影后再去参加晚会,痛痛快快地玩它个通宵。)
It is presumption4 to go to a party when one has not been invited.(未被邀请而去参加宴会是冒昧的。)
4.Blair's throwing it.
点拨:throw在这里是“举行,举办”的意思。It指代party,throw a party意思就是“举办聚会。”例如:
We'll throw a party this weekend. We'd like you to come.(我们周末举行一个聚会,希望你能来。)
I'll throw a party and you can meet some movie people.(我可以临时办个舞会,你也可以顺便见见电影界的名流。)
5.... by the time I got the invitation, I, um, actually already had plans.
点拨:by the time意思是“到某个时间为止”。句中说“ by the time I got the invitation”意思是说“在我接到请柬的时候为止”。
“by the time+从句”可以视作一个口语句型,意思是“到某件事情发生的时间为止”。从语法的角度来说,by the time引导一个时间状语丛句。例如:
By the time he got there, his friends had already moved on.(当他到达那里的时候,他的朋友们已经走了。)
It was already out of date by the time it was published.(到此书出版时,它已经面目全非了。)
7.We're going to a concert tonight. I'm a huge fan. So you'll pick me up at 8:00?
点拨:go to a concert意思是“去听音乐会”。例如:
I was wondering if you'd like to go to a concert on Monday with me?(不知道您是否愿意和我一道去听周一的音乐会?
I 'd like to go to a classical5 music concert .(我想听古典音乐会。)
点拨:a huge fan意思是“很铁的粉丝”。用a huge fan of sb这个结构,意思就是很崇拜某人。例如:
I am a huge fan of the famous singer——Songzuying.(我很崇拜歌唱家——宋祖英。)
点拨:pick up是“接人”的意思。例如:
I have arranged6 my secretary to pick you up at the airport.(我已经安排我的秘书去机场接您。)
1 lips | |
abbr.logical inferences per second 每秒的逻辑推论n.嘴唇( lip的名词复数 );(容器或凹陷地方的)边缘;粗鲁无礼的话 | |
参考例句: |
|
|
2 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|
3 jot | |
n.少量;vi.草草记下;vt.匆匆写下 | |
参考例句: |
|
|
4 presumption | |
n.推测,可能性,冒昧,放肆,[法律]推定 | |
参考例句: |
|
|
5 classical | |
adj.古典的;古典文学的;正统派的;古典主义的 | |
参考例句: |
|
|
6 arranged | |
adj.安排的v.安排,准备( arrange的过去式和过去分词 );把…(系统地)分类;整理;改编(剧本等) | |
参考例句: |
|
|