-
(单词翻译:双击或拖选)
Rachel: Oh my god. Oh my god. Excuse me.Move! Move! Emergency! Excuse me!
天哪!天哪!对不起。借过,借过!紧急事件,拜托!
Ross: Rachel!
Rachel!
Rachel: Oh, there you are Hi! Oh, so, so, how was China, you?
原来你在那里!所以,所以……中国怎么样?老兄?
Ross: It was, it was great. Oh, what happened?
很好。你怎么啦?
Rachel: What?
什么?
你在流血。
Rachel: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient2. I wanna hear everything!
我吗?噢,看啊!我是在流血。别管我了,从东方归来的先生。我要听一切事情!
Ross: Well, where do I start? This is Julie. Julie, this is Rachel.
嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。
Rachel: These are, these aren't for you. These are for you. Welcome to our country.
这些不是要给你的。这些是要送给你的。欢迎光临敝国。
Julie: Thank you. I'm from New York.
谢谢,我是纽约人。
Rachel: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok?
好吧,没关系,我用它来止血。去拿行李?怎样?
Chandler: No way!
没门!
Monica: I'm telling you, she went to the airport, and she's gonna go for it with Ross!
告诉你,她去了机场准备跟Ross告白了。
Phoebe: Oh my god. This is huge. This is bigger than huge. This is like, all right, what's bigger than huge?
天啊!这是大事。有什么事比这事还大?
Joey: Um, this?
这件事吗?
Phoebe: Yes.
是的。
Monica: Guys, you got your hair cut?
喂,你们剪头发了?
Chandler: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
是的,谢谢Buffay美发大师。
Phoebe: 'Cause, you know, if you don't look good, we don't look good. I love that voice.
因为如果你们丢脸我们也丢脸。我喜欢这声音。
Rachel: Airport, airport. Ross, not alone, Julie, arm around her. Cramp3, cramp.
机场……机场……Ross不是一个人,他搂着Julie。抽筋,抽筋。
1 bleeding | |
adj.出血的;(心情)过度悲痛的;(用于加强语气,尤表示非常厌烦)该死的;讨厌的n.流血,失血v.流血( bleed的现在分词 );勒索,敲诈;散开;给(某人)放血 | |
参考例句: |
|
|
2 orient | |
adj.[诗]东方的,闪闪发光的;n.东方,珍珠,东方国家;vt.使向东,确定方向,定位,以...为参照,使熟悉或适应;vi.转向东方 | |
参考例句: |
|
|
3 cramp | |
n.痉挛;[pl.](腹)绞痛;vt.限制,束缚 | |
参考例句: |
|
|