-
(单词翻译:双击或拖选)
Rachel: Pheebs, could you maybe hand me a cracker1?
Pheebs,递块饼干给我好吗?
Mrs. Geller: Your grandmother would have hated this.
你外婆会不高兴的。
Monica: Well, sure, what with it being her funeral2 and all.
恩,当然,这可是她的葬礼啊。
Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honeyglazed ham?'.I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'.
不,我听到的是“为什么我没有蜜酿火腿?”。我没买太多的花,如果买多了她会说“为什么你要浪费钱?我不要花,我都死了
Monica: That sounds like Nana.
听起来是外婆的性格。
Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical3 of every single thing you say?
你知道从小到大和挑剔你每一句话的人生活在一起的滋味吗?
Monica: I can imagine.
我想像得到。
Mrs. Geller: I'm telling you, it's a wonder your mother turned out to be the positive, lifeaffirming person that she is.
我告诉你,你妈妈我能变成这样一个积极向上、坚定生活的人,真是个奇迹。
TMonica: That is a wonder.So tell me something, Mom. If you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her?
这是个奇迹。告诉我,妈妈。如果你可以重来一次,我的意思是,如果她现在在这儿,你会告诉她吗?
Mrs. Geller: Tell her what?
告诉她什么?
Monica: How she drove4 you crazy, picking on every little detail, like your hair...for example.
她怎么让你抓狂,挑剔每一个细节,比如你的头发……之类的。
Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at.
我不明白是否听懂你的意思了。
Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth?
你认为如果你告诉她实情会比较好吗?
Mrs. Geller: No. I think some things are better left unsaid. I think it's nicer when people just get along.
不。我认为有些事不说会比较好。我想大家融洽相处比较好。
1 cracker | |
n.(无甜味的)薄脆饼干 | |
参考例句: |
|
|
2 funeral | |
n.丧葬,葬礼;adj.丧葬的,出殡的 | |
参考例句: |
|
|
3 critical | |
adj.批评的,评论的;危急的,紧要的;临界的 | |
参考例句: |
|
|
4 drove | |
vbl.驾驶,drive的过去式;n.畜群 | |
参考例句: |
|
|