-
(单词翻译:双击或拖选)
Roland's Last Battle 罗兰的最后一战
The Saracens came on, feeling sure of victory because of their great numbers. 撒拉逊人来了,因为人数众多,所以他们确信自己会取得胜利。
But the soldiers led by Roland and Oliver fought so bravely that at last the enemy fled. 但是,由罗兰和奥利弗领导的士兵英勇作战,最后敌人都逃跑了。
Then Roland went over the battlefield, mourning for the many noble knights1 who had fallen in that fierce battle. 随后罗兰仔细查看了战场,悼念在那场激烈战斗中阵亡的许多贵族骑士。
Suddenly he heard the sound of trumpets2 again, and he knew that another army of the enemy was coming against them. 忽然,他又听见号角声,于是便知道是敌人的另一支军队要来攻击他们。
"Oliver," he said, "surely Ganelon planned this attack. He wishes to have us killed. 他说:“奥利弗,肯定是加尼隆策划了这次袭击。他想杀了我们。
We cannot now hope for victory, but let us die bravely." 我们现在不能指望获胜了,让我们勇敢地牺牲吧。”
On came the Saracens, but when they attacked Roland's army, they were driven back again and again. 撒拉逊人来了,但当他们攻击罗兰的军队时,他们一次又一次地被赶回来。
At last so many Saracens had fallen that those who were left fled from the field. 后来许多撒拉逊人倒下了,剩下的人都从田里逃走了。
In these two battles many of the guard had been killed. 在这两次战斗中,许多守卫军被杀。
Roland wept for the brave soldiers who would never again follow him to battle, and Oliver cried, "Oh, if King Charles had only been here!" 罗兰为那些再也不会跟随他去战斗的勇士们哭泣,奥利弗喊道:“噢,真希望查理曼大帝能在这啊!”
Then for the third time trumpets rang out, and over the mountains came another great Saracen army. 然后,第三次号角响起,山上又来一支撒拉逊大军。
Four times they drove back the enemy, but at last they could do no more. 他们四次击退敌人,但最后还是无能为力。
One by one the knights had fallen until only a few were left. 骑士们一个接一个地倒下,只剩下几个人。
Roland looked around at the brave men fighting against such great numbers, and he thought that perhaps even yet some of them could be saved. 罗兰环顾四周,看着那些与如此众多的敌人战斗的勇士,他想也许他们中的一些人能得救。
So he raised his horn to his lips and blew with all his strength. 于是,他把号角举到嘴边,用尽全力吹响。
点击收听单词发音
1 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
2 trumpets | |
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|
3 weary | |
adj.疲劳的,使人疲劳的;vi.厌烦,不耐烦 | |
参考例句: |
|
|