-
(单词翻译:双击或拖选)
The Cover Story
封面文章
如果伊隆·马斯克成功了呢?
Tesla, SpaceX Founder2 Wants to Transform Technology—and Put Humans out of Work
特斯拉、太空探索技术公司创始人想转型科技——使人类失业
By David H.Freedman
作者:大卫·H·弗里德曼
Elon Musk wants to save the planet, and in July that meant a boys' soccer team trapped in a flooded cave in Thailand.
伊隆·马斯克想拯救地球,今年7月这主要体现在,一支少年足球队被困在泰国一个被洪水淹没的洞穴里。
One diver had died on the treacherous3 route, and as monsoons4 approached and oxygen dwindled5, time was running out.
一名潜水员在这条危险的路上已经丧命,氧气越来越少,时间越来越紧迫。
Musk tweeted solutions—perhaps a nylon tube inflated6 like “a bouncy castle” could “create an air tunnel underwater.”
马斯克在推特上发了救援策略——也许一根像“充气城堡”的充气尼龙管可以“在水下建造一个空气隧道”。
The tech billionaire sent 10 engineers to Thailand;
这位科技亿万富翁向泰国派遣了10名工程师;
he traveled to the cave himself;
他亲自去了那个洞穴;
he posted video of teams from SpaceX and the Boring Company (two of his businesses) developing a “tiny, kid-size submarine” and delivered the vessel7 to the scene.
并发了来自太空探索技术公司和挖洞公司(马斯克公司中的两家)的视频,呈现了一艘“儿童大小的小型潜艇”,并将船送到了现场。
But the rescuers, rejecting the invention as impractical8, developed a Musk-free plan to save all 12 boys and their coach.
但救援人员拒绝了这项发明,认为不切实际,并且制定了将马斯克排除在外的救援计划,旨在救出12名男孩和教练。
British diver Vern Unsworth, who played a key role in the rescue, dismissed the mogul's efforts as a “PR stunt,” telling CNN that Musk could “stick his submarine where it hurts.”
在营救计划中扮演关键角色的英国潜水员弗恩·昂斯沃思斥责这位大亨所做出的努力都是“公关秀”,并在CNN采访时表明马斯克可以“把潜艇用在挖的洞”。
Musk snapped.
马斯克气坏了。
He inexplicably9 called Unsworth a “pedo guy”—as in pedophile—and then doubled down amid a Twitter backlash.
他莫名其妙地称昂斯沃思为“恋童癖”,之后推特的言论愈发激烈。
“Bet ya a signed dollar it's true,” he wrote, with no evidence.
“和你赌一个签了字的美元这是真的,”他毫无根据地发推。
Musk later took back the unfounded accusation10 and apologized.
之后,马斯克收回了毫无根据的指控并道歉。
But he's making a habit of being shocking.
但他已形成了语不惊人死不休的习惯。
Tuesday afternoon he tweeted that he was ready to take publicly held Telsa private, having secured funding that would buy back outstanding shares of stock at $420—a 15 percent premium11 over its then-price of $366.
周二下午,他在推特上表示他已经准备好将上市的特斯拉私有化,获得融资后,将以420美元回购已发行股票——比当时366美元的价格高出15%。
The stock quickly climbed but trading had to be halted as everyone from investors12 to the SEC tried to figure out if the Tweet was a weed joke (given the 420 reference),
该股迅速上涨,但交易不得不暂停,因为从投资者到美国证交会的所有人都试图弄清楚这条推特消息是否只是一个恶作剧(参考420的价格)。
a potentially illegal effort to manipulate stock price, or a genuine financial disclosure of unheard-of magnitude and form.
可能是操纵股价的潜在非法行为,或者以一种前所未有的规模和形式披露真实财务。
1 musk | |
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫 | |
参考例句: |
|
|
2 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
3 treacherous | |
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
4 monsoons | |
n.(南亚、尤指印度洋的)季风( monsoon的名词复数 );(与季风相伴的)雨季;(南亚地区的)雨季 | |
参考例句: |
|
|
5 dwindled | |
v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 inflated | |
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨 | |
参考例句: |
|
|
7 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
8 impractical | |
adj.不现实的,不实用的,不切实际的 | |
参考例句: |
|
|
9 inexplicably | |
adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是 | |
参考例句: |
|
|
10 accusation | |
n.控告,指责,谴责 | |
参考例句: |
|
|
11 premium | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|
12 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|