英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:巴沙尔·阿萨德的争议得到了解释(2)

时间:2021-02-01 08:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Referring to herself as a "top-tier candidate," Harris dismissed Gabbard's criticism by saying it was "coming from someone who is an apologist for an individual, Assad, who has murdered the people of his country (like) cockroaches1, she who has embraced and been an apologist for him in a way that she refuses to call him a war criminal, I can only take what she says and her opinion so seriously."

哈里斯称自己是“顶级候选人”,她驳斥了加巴德的批评,称其“来自一个为阿萨德个人辩护的人,阿萨德像蟑螂一样杀害了他的国家的人民,她以一种她拒绝称他为战争罪犯的方式拥抱并为他辩护,我只能如此认真地对待她所说的话和她的观点。”

Gabbard later hit back, saying it was "unfortunate and a disservice to voters in this country that she resorts to cheap smears2 rather than actually addressing her record, the issues that I have raised" in her own interview with CNN. Pressed on whether or not she would consider Assad a "torturer" and a "murderer," Gabbard described her take as "one of a soldier, where I've seen the cost of war firsthand."

加巴德后来对此进行了回击,称“她使用廉价的诽谤手段,而不是真正针对自己的记录,这是不幸的,是对这个国家选民的伤害,”她在接受CNN采访时表示。当被问及她是否会认为阿萨德是“虐待者”和“凶手”时,加巴德称她是“一名士兵,我亲眼目睹了战争的代价。”

"In Iraq, serving in a medical unit, every single day confronted with that high human cost of war," Gabbard said, referring to her deployment3 in a country ravaged4 by unrest since a 2003 U.S. invasion that toppled its government.

“在伊拉克,在一个医疗单位服役,每天都要面对战争中高昂的人力成本,” 她指的是她被部署在一个自2003年美国入侵伊拉克、推翻伊拉克政府以来一直动荡不安的国家。

"I will never apologize for doing all that I can to prevent more of my brothers and sisters from being sent into harm's way, to fight counter-productive regime-change wars that make our country less safe, that take more lives, and that cost taxpayers5 trillions more dollars," she added. "So if that means meeting with a dictator, or meeting with an adversary6, absolutely. I would do it. This is about the national security of our country."

他说:“我永远不会为我所做的一切道歉,我要尽我所能防止更多的兄弟姐妹被送到危险的地方,去打一场适得其反的政权更迭战争,这场战争使我们的国家更加不安全,夺去更多的生命,这让纳税人多花了数万亿美元。”所以,如果这意味着会见独裁者,或会见对手,绝对是这样。我会这么做的。这事关我们国家的国家安全。”

Gabbard resisted further attempts to goad7 her into denouncing the Syrian president, who since 2011 has faced a rebel and jihadi uprising once backed by the U.S. and several of its Middle Eastern allies that included Israel, Qatar and Saudi Arabia, but now largely sponsored by Turkey. Gabbard has long stood against U.S. intervention8 in such conflicts and in 2013 voiced her opposition9 to former President Barack Obama's considerations to strike Syria in response to alleged10 chemical attacks by the Syrian military.

加巴德拒绝了进一步煽动她谴责叙利亚总统的企图。自2011年以来,叙利亚总统面临着一场叛乱和圣战起义,这场起义曾得到美国及其中东盟友的支持,其中包括以色列、卡塔尔和沙特阿拉伯,但现在主要由土耳其支持。加巴德长期以来一直反对美国干预这类冲突,并在2013年表示反对美国前总统奥巴马考虑打击叙利亚,以回应叙利亚军方据称发动的化学武器袭击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cockroaches 1936d5f0f3d8e13fc00370b7ef69c14c     
n.蟑螂( cockroach的名词复数 )
参考例句:
  • At night, the cockroaches filled the house with their rustlings. 夜里,屋里尽是蟑螂窸窸瑟瑟的声音。 来自辞典例句
  • It loves cockroaches, and can keep a house clear of these hated insects. 它们好食蟑螂,可以使住宅免除这些讨厌昆虫的骚扰。 来自百科语句
2 smears ff795c29bb653b3db2c08e7c1b20f633     
污迹( smear的名词复数 ); 污斑; (显微镜的)涂片; 诽谤
参考例句:
  • His evidence was a blend of smears, half truths and downright lies. 他的证词里掺杂着诽谤、部份的事实和彻头彻尾的谎言。
  • Anything written with a soft pencil smears easily. 用软铅笔写成的东西容易污成一片。
3 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
4 ravaged 0e2e6833d453fc0fa95986bdf06ea0e2     
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫
参考例句:
  • a country ravaged by civil war 遭受内战重创的国家
  • The whole area was ravaged by forest fires. 森林火灾使整个地区荒废了。
5 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
6 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
7 goad wezzh     
n.刺棒,刺痛物;激励;vt.激励,刺激
参考例句:
  • The opposition is trying to goad the government into calling an election.在野反对党正努力激起政府提出选举。
  • The writer said he needed some goad because he was indolent.这个作家说他需要刺激,因为他很懒惰。
8 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴