-
(单词翻译:双击或拖选)
WORLD
来源于《世界》版块
THE TULSI GABBARD BASHAR AL-ASSAD CONTROVERSY1 EXPLAINED
图尔西·加巴德·巴沙尔·阿萨德的争议得到了解释
BY TOM O'CONNOR
作者:汤姆·奥康纳
Hawaii Representative Tulsi Gabbard got a massive popularity boost for her prospective2 path to the presidency3 on Wednesday when she attacked fellow Democrat4 Senator Kamala Harris' record as California's attorney general, but it wasn't long before an entirely5 different figure altogether resurfaced in her limelight—Syrian President Bashar al-Assad.
周三,夏威夷众议员图尔西·加巴德攻击民主党参议员卡玛拉·哈里斯担任加州司法部长的记录,这大大提升了她的人气。但没过多久,另一个完全不同的人物——叙利亚总统巴沙尔·阿萨德——重新出现在她面前。
After meeting the Syrian leader on a quiet "fact-finding" mission in early 2017, his image in the U.S. as an alleged6 war criminal and human rights abuser followed Gabbard home and has been a frequent target of criticism for her. Two and a half years later, she has refused to apologize for what she has argued was an effort to better understand the conflict in Syria, where various international actors including the U.S. have helped to fuel an eight-year civil war over competing geopolitical interests.
2017年初,在与叙利亚领导人进行了一次安静的“事实调查”任务后,他在美国被指是战争罪犯和践踏人权者的形象跟随加巴德回国,并经常成为她的批评对象。两年半后,她拒绝为她所说的旨在更好地理解叙利亚冲突的努力道歉。在叙利亚,包括美国在内的各种国际行为体在相互竞争的地缘政治利益的推动下,助长了持续八年的内战。
Gabbard again had to defend herself following Tuesday's Democratic debate, where she first accused Harris of having "blocked evidence that would have freed an innocent man from death row until the courts forced her to do so" and of prolonging sentences to use inmates7 as "cheap labor," among other charges during her time as California's top attorney. Gabbard argued: "The people who suffered under your reign8 as prosecutor9, you owe them an apology."
在周二的民主党辩论后,加巴德再次不得不为自己辩护。她在辩论中首次指控哈里斯“阻止了本可以让一名无辜男子免于死刑的证据,直到法院强迫她这么做”,还有在担任加州首席检察官期间,将囚犯作为“廉价劳动力”而延长刑期。加巴德辩称:“在你担任检察官期间遭受苦难的人民,你应该向他们道歉。”
The remarks were met with applause both at the venue10 and across social media and were among the highlights of Wednesday's war of words, but following the event, Harris went after Gabbard's own background in an interview with CNN.
这番话在会场和社交媒体上都得到了热烈的掌声,也是周三“口水战”的亮点之一。但在事件发生后,哈里斯在接受CNN采访时谈到了加巴德自己的背景。
1 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
2 prospective | |
adj.预期的,未来的,前瞻性的 | |
参考例句: |
|
|
3 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
4 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
5 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
6 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
7 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
9 prosecutor | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
10 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|