-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S.
来源于《美国》版块
WHO WON THE FIFTH DEMOCRATIC DEBATE? ANALYSIS OF THE WINNERS, LOSERS AND HIGHLIGHTS
谁赢得了第五场民主党辩论?分析赢家,输家和亮点
BY TARA FRANCIS CHAN
作者:TARA FRANCIS CHAN
For the first time in this election season's Democratic debates, the candidate who came in as frontrunner finished the evening unscathed. Pete Buttigieg, now leading in Iowa, took a couple of hard hits from fellow military veteran Tulsi Gabbard but didn't wobble. The night's other big winner was Senator Kamala Harris, who came into the Wednesday debate in the opposite position, having started the campaign season strong and then fading.
在本选举季的民主党辩论中,作为领跑者的候选人第一次毫发无损地结束了当晚的辩论。如今在爱荷华州处于领先地位的 Pete Buttigieg 受到了退伍军人同胞 Tulsi Gabbard的几次重击,但他并没有动摇。当晚的另一位大赢家是参议员 Kamala Harris,他在周三的辩论中处于相反的立场,他在竞选季开始时表现强劲,但之后逐渐衰落。
Harris, who has been struggling in the polls and has had to lay off staff to refocus on early caucus1 states, came out fighting Wednesday night. She was also part of a significant debate moment: for the first time, there were more women than men on stage, with four women candidates and an all-women moderator panel. And their presence dominated. In the first hour, three of the top four candidates with the most speaking time were women: Senators Harris, Elizabeth Warren and Amy Klobuchar.
Harris 一直在民调中苦苦挣扎,不得不裁员以重新关注提前举行预选会议的各州。她也参与了一个重要的辩论时刻:舞台上的女性人数首次超过男性,有四名女性候选人和一个全女性主持人小组。她们的存在占据了主导地位。在第一个小时,发言时间最多的四位候选人中有三位是女性:参议员 Harris、Elizabeth Warren 和 Amy Klobuchar。
Of the six men on stage, Buttigieg was expected to leave tonight looking, at the very least, like he got into a schoolyard yelling match, if not battered2 and bruised3. When Warren briefly4 eclipsed former Vice5 President Joe Biden before October's debate, nearly all the candidates—led by Buttigieg—turned on her. So when Mayor Pete leapfrogged into first place in Iowa ahead of tonight's debate, pundits6 were ready for a fight.
在台上的六个人中,预计Buttigieg今晚离开的时候至少看起来像在学校操场上大喊大叫,如果不是被打得鼻青血流的话。在10月的辩论之前,Warren曾短暂超越前副总统Joe Biden,几乎所有的候选人——以Buttigieg为首——都把矛头指向了她。因此,当市长Pete在今晚的辩论前一跃成为爱荷华州的第一名时,权威们已经做好了战斗的准备。
All three women senators were expected to come out swinging against Buttigieg: Warren in response to his jabs at her about paying for Medicare for All in October, Klobuchar over the issue of sexism that she intimated had favored the city mayor and Harris over a Buttigieg campaign misstep that saw a stock photo of a Kenyan woman used to illustrate7 an African American woman on his website.
3名女参议员都被认为会站出来反对 Buttigieg:Warren 对她在10月份抨击“全民医保”做出了回应,在性别歧视问题上,Klobuchar曾暗示支持市长和Harris,因为Buttigie因为竞选失误中在网站上用一名肯尼亚女性的照片,用来展示一名非洲裔美国女性。
And while Klobuchar and Harris did take their shots, they spent most of their early speaking time focusing on women voters (and in Harris' case, on issues that particularly affect women of color).
虽然 Klobuchar 和 Harris 拍了这些照片,但他们在演讲初期的大部分时间都集中在女性选民身上(而在Harris的案例中,关注的是那些特别影响有色人种女性的问题)。
"Women are held to a different standard. Otherwise we could play a game up here called Name Your Favorite Woman President. They've all been men," Klobuchar said to laughter from the audience. "I think every working woman knows what I mean. We have to work harder. That's a fact."
“女性则有不同的标准。否则我们可以玩“你最喜欢的女总统”游戏。他们都是男性,”Klobuchar对观众笑着说。“我想每个职业女性都明白我的意思。我们必须更努力地工作。这是一个事实。”
1 caucus | |
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议 | |
参考例句: |
|
|
2 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
3 bruised | |
[医]青肿的,瘀紫的 | |
参考例句: |
|
|
4 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
5 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
6 pundits | |
n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 illustrate | |
v.举例说明,阐明;图解,加插图 | |
参考例句: |
|
|