英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:特朗普"揭秘"影子政府窃取选举

时间:2021-03-08 08:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From POLITICS

来自政治版块

Donald Trump1 Shares Deep State Conspiracy2 Article That Says 'We Are at War'

唐纳德·特朗普分享了一篇有关影子政府阴谋的文章,名为“我们身处战争之中”

BY JACOB JARVIS

作者:雅各布·贾维斯

President Donald Trump has shared a link to an article that refers to "crimes of the Deep State" and claims "treasonous swamp rats" are trying to steal the 2020 election.

美国总统唐纳德·特朗普分享了一篇文章的链接,该文章提到了“影子政府的罪行”,并声称“大逆不道的沼泽鼠们”试图窃取2020年的美国大选。

The article, shared by the president amid a flurry of election-linked retweets as he continues to claim the result was tainted3 by fraud, refers to attorney Sidney Powell's "Release the Kraken" comments at a recent Trump campaign press conference.

特朗普总统不断声称选举结果受到舞弊的影响,并转发了大量与选举有关的推文,这篇文章就是他分享的其中一篇,文章中提到了西德尼·鲍威尔律师在最近特朗普竞选新闻发布会上的“释放大海怪”的言论。

It suggests the Kraken is actually a "cyber warfare4 program" that tracks and "aquires evidence of nefarious5 activities and crimes committed by the Deep State." It adds that this has allowed Trump, alongside "loyal patriots6" in the military and Space Command, to have gathered the evidence they need to prove his claims of fraud.

文章表明“大海怪”实际上是一个“网络战计划”,它能够追踪并“获取影子政府所犯下的邪恶活动和罪行的证据”。文章补充说,该计划致使特朗普联同军事和太空司令部的“忠诚爱国者”一起,收集必要的证据,以证明特朗普所声称的欺诈行为。

The article goes on to describe the 2020 election as an attempt to overthrow7 the U.S. government. It claims there are people in the CIA, FBI and Department of Justice trying to steal the election, labeling them "treasonous swamp rats."

文章中接着描述了2020年大选推翻美国政府的企图。文章称,中情局、联邦调查局和司法部都有人试图窃取选举,并将这些人称为“大逆不道的沼泽鼠”。

The article's headline reads: "Sidney Powell's 'Kraken' is DoD cyber warfare program! We are at war!"

文章的标题是:“西德尼·鲍威尔所说的‘大海怪’指的是国防部的网络战计划!我们身处战争之中!”

Trump's retweet comes after he told a North Carolina rally in October that he believed the so-called Deep State was real. The Deep State is part of a conspiracy theory that suggests there is a group of people within the U.S. political system running a shadow government.

在转发推文之前,特朗普在10月的北卡罗来纳州竞选集会上表示,他相信所谓的“影子政府”是真实存在的。“影子政府”是阴谋论的一部分,该理论认为美国政治体系内有一群人在运行影子政府。

Although the article mentions Powell, the Trump campaign has recently distanced itself from her and insisted she was not a part of its legal team.

尽管文章提到了鲍威尔,但特朗普阵营最近与她保持距离,并坚称她不是其法律团队的一员。

Trump's personal attorney Rudy Giuliani said the legal team split with Powell because they were pursuing "different theories" in regard to voter fraud.

特朗普的私人律师鲁迪·朱利安尼表示,特朗普法律团队与鲍威尔断绝关系的原因在于,他们在选民欺诈问题上追求“不同的理论”。

After this, Powell released a statement saying she was independently looking into election fraud. She has since shared a news story on her Twitter feed suggesting she is planning to file a lawsuit8 in Georgia this week.

之后,鲍威尔发表声明说,她正在独立调查选举舞弊事件。此后,她在推特上分享了一则新闻,暗示她计划本周在乔治亚州提起诉讼。

Newsweek has contacted the White House and the Trump campaign, as well as the Department of Justice and the Department of Defense9, for comment. Powell has also been contacted for comment.

《新闻周刊》已经联系了白宫、特朗普阵营、司法部和国防部以征求意见。《新闻周刊》也联系了鲍威尔征求意见。

Since the election, Trump's team has launched a number of lawsuits10 alleging11 irregularities, but has so far failed to provide evidence for the claims of widespread fraud.

自大选以来,特朗普的团队发起了多起指控违规行为的诉讼,但迄今未能为存在大规模欺诈行为的说法提供证据。

Television networks called the election for Joe Biden and the Associated Press has declared him the winner with 306 Electoral College votes to Trump's 232. In addition, states have begun to certify12 results. However, Trump has bemoaned13 the actions of "lamestream media."

电视网称乔·拜登当选,美联社宣布拜登以306票的优势击败特朗普的232票而获胜。此外,各州已开始核实结果。不过,特朗普对“残废媒体”的行为抱怨不已。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
3 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
4 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
5 nefarious 1jsyH     
adj.恶毒的,极坏的
参考例句:
  • My father believes you all have a nefarious purpose here.我父亲认为你们都有邪恶的目的。
  • He was universally feared because of his many nefarious deeds.因为他干了许多罪恶的勾当,所以人人都惧怕他。
6 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
7 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
8 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
10 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
11 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
12 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
13 bemoaned dc24be61c87ad3bad6f9c1fa818f9ce1     
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的过去式和过去分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹
参考例句:
  • The farmer bemoaned his loss. 农夫抱怨他所受到的损失。 来自《简明英汉词典》
  • He only bemoaned his fate. 他忍受了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴