-
(单词翻译:双击或拖选)
From POLITICS
来自政治版块
Donald Trump1 Shares Deep State Conspiracy2 Article That Says 'We Are at War'
唐纳德·特朗普分享了一篇有关影子政府阴谋的文章,名为“我们身处战争之中”
BY JACOB JARVIS
作者:雅各布·贾维斯
President Donald Trump has shared a link to an article that refers to "crimes of the Deep State" and claims "treasonous swamp rats" are trying to steal the 2020 election.
美国总统唐纳德·特朗普分享了一篇文章的链接,该文章提到了“影子政府的罪行”,并声称“大逆不道的沼泽鼠们”试图窃取2020年的美国大选。
The article, shared by the president amid a flurry of election-linked retweets as he continues to claim the result was tainted3 by fraud, refers to attorney Sidney Powell's "Release the Kraken" comments at a recent Trump campaign press conference.
特朗普总统不断声称选举结果受到舞弊的影响,并转发了大量与选举有关的推文,这篇文章就是他分享的其中一篇,文章中提到了西德尼·鲍威尔律师在最近特朗普竞选新闻发布会上的“释放大海怪”的言论。
It suggests the Kraken is actually a "cyber warfare4 program" that tracks and "aquires evidence of nefarious5 activities and crimes committed by the Deep State." It adds that this has allowed Trump, alongside "loyal patriots6" in the military and Space Command, to have gathered the evidence they need to prove his claims of fraud.
文章表明“大海怪”实际上是一个“网络战计划”,它能够追踪并“获取影子政府所犯下的邪恶活动和罪行的证据”。文章补充说,该计划致使特朗普联同军事和太空司令部的“忠诚爱国者”一起,收集必要的证据,以证明特朗普所声称的欺诈行为。
The article goes on to describe the 2020 election as an attempt to overthrow7 the U.S. government. It claims there are people in the CIA, FBI and Department of Justice trying to steal the election, labeling them "treasonous swamp rats."
文章中接着描述了2020年大选推翻美国政府的企图。文章称,中情局、联邦调查局和司法部都有人试图窃取选举,并将这些人称为“大逆不道的沼泽鼠”。
The article's headline reads: "Sidney Powell's 'Kraken' is DoD cyber warfare program! We are at war!"
文章的标题是:“西德尼·鲍威尔所说的‘大海怪’指的是国防部的网络战计划!我们身处战争之中!”
Trump's retweet comes after he told a North Carolina rally in October that he believed the so-called Deep State was real. The Deep State is part of a conspiracy theory that suggests there is a group of people within the U.S. political system running a shadow government.
在转发推文之前,特朗普在10月的北卡罗来纳州竞选集会上表示,他相信所谓的“影子政府”是真实存在的。“影子政府”是阴谋论的一部分,该理论认为美国政治体系内有一群人在运行影子政府。
Although the article mentions Powell, the Trump campaign has recently distanced itself from her and insisted she was not a part of its legal team.
尽管文章提到了鲍威尔,但特朗普阵营最近与她保持距离,并坚称她不是其法律团队的一员。
Trump's personal attorney Rudy Giuliani said the legal team split with Powell because they were pursuing "different theories" in regard to voter fraud.
特朗普的私人律师鲁迪·朱利安尼表示,特朗普法律团队与鲍威尔断绝关系的原因在于,他们在选民欺诈问题上追求“不同的理论”。
After this, Powell released a statement saying she was independently looking into election fraud. She has since shared a news story on her Twitter feed suggesting she is planning to file a lawsuit8 in Georgia this week.
之后,鲍威尔发表声明说,她正在独立调查选举舞弊事件。此后,她在推特上分享了一则新闻,暗示她计划本周在乔治亚州提起诉讼。
Newsweek has contacted the White House and the Trump campaign, as well as the Department of Justice and the Department of Defense9, for comment. Powell has also been contacted for comment.
《新闻周刊》已经联系了白宫、特朗普阵营、司法部和国防部以征求意见。《新闻周刊》也联系了鲍威尔征求意见。
Since the election, Trump's team has launched a number of lawsuits10 alleging11 irregularities, but has so far failed to provide evidence for the claims of widespread fraud.
自大选以来,特朗普的团队发起了多起指控违规行为的诉讼,但迄今未能为存在大规模欺诈行为的说法提供证据。
Television networks called the election for Joe Biden and the Associated Press has declared him the winner with 306 Electoral College votes to Trump's 232. In addition, states have begun to certify12 results. However, Trump has bemoaned13 the actions of "lamestream media."
电视网称乔·拜登当选,美联社宣布拜登以306票的优势击败特朗普的232票而获胜。此外,各州已开始核实结果。不过,特朗普对“残废媒体”的行为抱怨不已。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
3 tainted | |
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏 | |
参考例句: |
|
|
4 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
5 nefarious | |
adj.恶毒的,极坏的 | |
参考例句: |
|
|
6 patriots | |
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 overthrow | |
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆 | |
参考例句: |
|
|
8 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
9 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
10 lawsuits | |
n.诉讼( lawsuit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 alleging | |
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 certify | |
vt.证明,证实;发证书(或执照)给 | |
参考例句: |
|
|
13 bemoaned | |
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的过去式和过去分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹 | |
参考例句: |
|
|