英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:推特大战?特朗普15次发推提到拜登

时间:2021-03-08 08:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From TECH & SCIENCE

来自科技板块

Donald Trump1 Keeps Tweeting About Joe Biden, but President-Elect Hasn't Mentioned Him for Week on Twitter

唐纳德·特朗普不断在推特上谈论乔·拜登,但一周来,当选总统拜登并未在推特上提及特朗普

BY JASON MURDOCK

作者:杰森·默多克

On November 24, President-elect Joe Biden tweeted "the election is over." Since then day, he has not directly mentioned Donald Trump.

11月24日,当选总统乔·拜登在推特上发文称“选举结束了”。从那一天起,他再没有直接提过唐纳德·特朗普。

On his Twitter account, Biden has shared a Thanksgiving message, pledged to tackle the COVID pandemic and promised that his incoming administration will "build back better," but direct references to the outgoing president are conspicuous2 by their absence.

拜登在他的推特帐户上分享了一条感恩节信息,承诺要应对新冠大流行,并允诺下一届政府将“建造得更好”,但引人瞩目的是,他并未直接提及那位即将卸任的总统。

The last time Biden named Trump in a tweet was seven days ago, when he criticized the outgoing president for his failure to concede the election despite a defeat at the polls, multiple states certifying4 their results and the transition process starting.

拜登上一次在推特上提到特朗普是在7天前,当时他对这位即将卸任的总统不承认败选的行径表示批评,尽管特朗普在民调中失利,美国多州也证实了选举结果,而且过渡进程已经开始了。

The same can not be said of Trump's Twitter activity, with Biden being mentioned on the president's account at least 15 times since November 24, either directly by name or via posts from other users that were retweeted to his 88.8 million followers5.

特朗普在推特上的活动却截然不同,自11月24日以来,特朗普在推特账户上至少15次提到拜登,要么直接提到名字,要么把其他用户发的帖子转发给他的8880万粉丝。

Since losing to his Democrat6 opponent, Trump has continued to challenge the results of the 2020 election, claiming without evidence that the voting process was fraudulent or that the machines used to count ballots7 had somehow been manipulated.

自从输给民主党对手后,特朗普继续挑战2020年大选的结果,在没有证据的情况下坚称投票过程存在欺诈行为,还声明用来计票的机器以某种方式受到了操纵。

His campaign launched a series of legal attempts that sought to alter the outcome of the popular vote, a tactic8 that has so far proven ineffective. On Monday, the state of Arizona was the latest to certify3 its results, further formalizing Biden's victory.

他的竞选团队发起了一系列试图改变民意结果的法律尝试,这一策略迄今为止被证明是无效的。周一,最新一个证实选举结果的亚利桑那州进一步证实了拜登的胜利。

With his tweets referencing Biden, Trump has largely appeared fixated on the number of votes his rival was able to attract. CBS News reported that Biden surpassed 80 million votes, which thanks to a record turnout was the most in U.S. history.

特朗普在推文中提到拜登,他似乎主要关注自己的竞争对手能够吸引多少选票。CBS新闻报道说,拜登获得了超过8000万张选票,这要归功于创纪录的投票率,这是美国历史上投票最多的一次。

Trump wrote on November 27: "Biden can only enter the White House as President if he can prove his ridiculous '80,000,000 votes' were not fraudulently or illegally obtained." The same day, he alleged9 swing states Biden won were politically corrupt10.

特朗普11月27日写道:“拜登只有能够证明自己荒谬的‘800万张选票’不是以欺诈或非法的手段获得的,才能以总统的身份进入白宫。”同一天,特朗普指称拜登赢得的摇摆州存在政治腐败。

While direct references to President Trump have been non-existent over the past week, Biden has made a series of indirect nods towards how his administration will be different to what America has experienced throughout the past four years.

虽然拜登在过去一周没有直接提及特朗普总统,但拜登还是频频间接致意特朗普,声明自己的政府将采取哪些方式,使自己的任期不同于美国过去四年的经历。

"It's time to put away the harsh rhetoric11, lower the temperature, and listen to each other again. To make progress, we must stop treating our opponents as our enemy. We are not enemies. We are Americans," Biden tweeted on November 29.

“是时候放下疾言厉色,降低温度,并重新倾听彼此的声音了。为取得进展,我们必须停止把我们的对手当作敌人。我们不是敌人。我们是美国人。”拜登11月29日在推特上说。

Trump was not mentioned by name in Biden's Thanksgiving address on November 25, either, although Biden did promise a "grim season of division" was ending.

11月25日拜登的感恩节讲话中也没有提到特朗普的名字,不过拜登确实承诺“严峻的分裂”即将结束。

According to a transcript12 of Trump's remarks during a Thanksgiving teleconference with members of the military, where he was questioned by reporters, the president was once again laser-focused on Biden's collection of more than 80 million votes.

根据特朗普在感恩节与军方成员的电话会议上的讲话记录,记者在电话会议上质询了他,特朗普总统再次被聚焦在拜登获得的8000多万张选票上。

"If you look at the numbers, the numbers are false. The numbers are corrupt. It was a rigged election—100 percent—and people know it," Trump had falsely claimed.

特朗普曾谎称,“如果你关注这个数字,这个数字是造假的。这个数字是有错误的。这是一场100%的舞弊选举,所有人都知道。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
3 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
4 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
5 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
6 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
7 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
8 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
11 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
12 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴