-
(单词翻译:双击或拖选)
According to a report by SFGate, on Saturday, President Donald Trump1 praised former New York Times Editor Jill Abramson in a tweet,
据《旧金山纪事报》报道,周六,美国总统唐纳德·特朗普在推特上称赞了《纽约时报》前编辑吉尔·艾布拉姆森,
saying that her criticism of the paper as 'unmistakably anti-Trump' was accurate assessment2.
他写道,吉尔·艾布拉姆森批评了《纽约时报》,她说该报纸“毫无疑问是反特朗普的”,这是准确的评价。
Trump said, "Ms. Abramson is 100% correct. Horrible and totally dishonest reporting on almost everything they write.
特朗普说,“艾布拉姆森女士百分之百是正确的。《纽约时报》写的几乎所有东西都是可怕的、完全不诚实的报道。
Hence the term Fake News, Enemy of the People, and Opposition3 Party!"
因此就有了假新闻这个词,他们是人民的敌人,反对党!”
Last week, an excerpt4 first reported by Fox News caused a stir after Abramson called out the paper for allowing too much anti-Trump bias5 to permeate6 its stories.
上周,艾布拉姆森指责《纽约时报》允许太多反特朗普的偏见渗透到报道中,后来《福克斯新闻》率先报道的一段节选引起了轰动。
Abramson wrote, "Though Baquet said publicly he didn't want the Times to be the opposition party, his news pages were unmistakably anti-Trump.
艾布拉姆森写道,“虽然巴奎特公开表示,他不希望《纽约时报》成为反对党,但他的新闻版面无疑是反特朗普的。”
Some headlines contained raw opinion, as did some of the stories that were labeled as news analysis."
一些文章的标题包含了未经思考的的观点,一些被贴上新闻分析标签的报道也是如此。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 excerpt | |
n.摘录,选录,节录 | |
参考例句: |
|
|
5 bias | |
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
6 permeate | |
v.弥漫,遍布,散布;渗入,渗透 | |
参考例句: |
|
|