-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.82]Blue Fairy? 蓝仙女?
[00:07.66]Please 求求你
[00:11.46]Please, please make me into a real, live boy 求求你把我变成真正的小孩
[00:21.14]Please. 求求你
[00:25.10]Blue Fairy? 蓝仙女?
[00:28.14]Please. Please 求求你
[00:32.06]求求你
[00:33.74]Make me real 把我变成真人
[00:38.14]Blue Fairy, please. 蓝仙女
[00:39.42]求求你
[00:45.26]Please make me real 求求你,把我变成真人
[00:55.82]Please, Blue Fairy 求求你,蓝仙女
[01:01.90]Make me into a real boy 把我变成真人
[01:06.46]Please 求求你
[01:07.50]to the Blue Fairy there before him… 她也永远温柔地对他微笑
[01:08.46](Narrator) And David continued to pray… 大卫不断地向蓝仙女祈祷
[01:09.50]she who smiled softly forever,
[01:14.38]she who welcomed forever. 她永远都这么亲切
[01:18.30]Eventually, the floodlights dimmed and died, 最后灯光逐渐熄灭
[01:21.38]but David could still see her palely by day… 但大卫仍然看到她的模糊身影
[01:22.34]and he still addressed her in hope. 他存着一线希望呼唤她
[01:24.70]He prayed until all the sea anemones1 had shriveled and died. 他祈祷着直到海葵凋萎死去
[01:30.90]He prayed as the ocean froze… 他祈祷着直到海水结冰
[01:32.90]and the ice encased the caged amphibicopter and the Blue Fairy too, 两栖直升机和蓝仙女都被冰封
[01:37.74]locking them together where he could still make her out. 他被锁在冰块里仍然看见…
[01:42.06]A blue ghost in ice… 一个蓝色身影
[01:42.82]always there, 永远存在
[01:46.18]always smiling, 永远微笑
[01:46.62]always awaiting him. 永远等着他
[01:51.18]Eventually, he never moved at all, 最后他不再移动
[01:52.98]but his eyes always stayed open… 但是他仍然睁大着眼睛
[01:55.82]staring ahead forever all through the darkness of each night… 每天晚上直视着漆黑的大海
[02:00.70]and the next day… 日复一日
[02:05.18]and the next day. 年复一年
[02:09.78]过了两千年
1 anemones | |
n.银莲花( anemone的名词复数 );海葵 | |
参考例句: |
|
|