英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 湖北以外省份疫情形势积极向好

时间:2020-05-19 05:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping has called for advancing the scientific research on novel coronavirus disease to provide support in winning the battle against the epidemic1.

He made the remarks in his visit to the Academy of Military Medical Sciences and the School of Medicine at Tsinghua University in Beijing.

During his visit, the President learned about the progress on the vaccine2, anti-body, medicine and fast testing kit3 research and application.

China's daily new confirmed and suspected cases of the novel coronavirus disease have seen an overall downward trend for two weeks.

Chinese health authority received reports of 202 new positive virus tests and 42 more deaths on Sunday.

All the deaths were in Hubei Province.

The number of newly discharged patients nationwide continues to show an upward trend, fluctuating around 3,000 in recent days.

National Health Commission spokesperson Mi Feng,

"The information indicates that the rapid rise of the epidemic situation in Wuhan has been un??der control. In the area outside Wuhan in Hubei province, the local outbreak situation has been controlled. The epidemic situation in provinces other than Hubei has been positive."

The Chinese mainland reported six new confirmed cases of COVID-19 on Sunday outside Hubei Province, the epicenter of the outbreak.

The official says more precise measures will be implemented4, with a focus on community prevention and control as well as medical treatment.

China has rolled out special measures to facilitate entry and exit procedures for foreigners staying in the country amid the battle against the COVID-19 outbreak.

The National Immigration Administration says foreigners on anti-COVID-19 missions in China will be granted urgent entry and exit permits within 24 hours.

Foreigners eligible5 include experts entering the country to offer medical assistance, drug development and academic exchanges.

For foreigners living in China, they will have their stay or residence permits extended automatically for two months during the epidemic period.

Official data show China's daily output of face masks reached 116 million units as of Saturday, as production expansion moves into top gear.

This is 12 times the figure reported on Feb. 1.

The consistent rise in both capacity and output further narrowed the supply deficit6.

The daily output of N95-rated medical masks reached over 1.6 million units to ensure medical staff at the forefront of the battle against the novel coronavirus are well-equipped.

The National Forestry7 and Grassland8 Administration has urged efforts to prevent the spread of desert locusts10 in China as the migratory11 pests may enter the country from Pakistan, India, Myanmar and Kazakhstan.

The UN Food and Agriculture Organization predicted that the desert locust9 plague, which originated in Africa, may last until June.

The administration has urged local authorities to step up monitoring of the pests, issue alerts in a timely manner, and improve emergency response plans to combat the possible spread of locusts.

South Korea confirmed 599 more cases of the COVID-19 on Monday, raising the total number of infections to over 4,300.

Eight more deaths have been reported, lifting the combined death toll12 to 26.

The virus infection soared for the past 12 days, with more than 3,700 new cases reported from Feb. 19 to March 1. The country has raised its virus alert to the highest "red" level.

Worried about the rapid virus spread, the education ministry13 has ordered all preschools, primary and secondary schools nationwide to postpone14 their March openings by two more weeks.

South Korea's military says North Korea fired two unidentified projectiles15 into the eastern waters on Monday.

South Korea's Joint16 Chiefs of Staff said in a statement that the projectiles flew about 240 kilometers at an altitude of around 35 kilometers.

The statement says the South Korean military is closely monitoring the situation in preparation for possibly additional launches.

Israelis began casting ballots17 on Monday in parliamentary elections for the third time in less than a year.

The Central Elections Committee says almost 6.5 million Israeli citizens are eligible to vote.

Special stations have been established for Israelis who are under mandatory18 self-quarantine for fear they might have been infected by COVID-19.

中国国家主席习近平要求推进新型冠状病毒疾病的科学研究,为打赢疫情防控阻击战提供支撑。

习近平主席在北京考察军事医学研究院和清华大学医学院时发表了上述讲话。

主席在考察期间了解了疫苗和抗体研制、药物筛选、快速检测试剂研究和应用等进展情况。

中国每日新增及疑似新型冠状病毒病例连续两周呈总体下降趋势。

中国卫生部门周日收到通报新冠病毒新增确诊病例202例,死亡42例。

所有死亡病例都在湖北省。

全国新增出院病例数呈持续波动上升,近几日在3000例上下波动。

国家卫健委发言人米峰表示,

“以上信息提示,武汉疫情快速上升态势得到控制,湖北除武汉外,局部暴发的态势也得到控制,湖北以外省份疫情形势积极向好。”

周日,中国大陆报告称,除湖北以外,其他省份新增确诊病例6例。

米峰表示,将采取更精确的措施,重点放在社区防控及医疗救治上。

在抗击新冠肺炎疫情期间,中国推出了特殊措施,以便利在华外国人的出入境程序。

国家移民管理局表示,为所有来华参加抗击新冠肺炎工作的外国人提供24小时的加急办理出入境许可服务。

符合条件者包括来华参与医疗救助、药品开发和学术交流的外国专家。

对于居住在中国的外国人,在疫情期间,他们的停居留期限许可将自动顺延两个月。

官方数据显示,截至上周六,随着生产扩张进入高速阶段,中国口罩日产量达到1.16亿只。

这是2月1日报道的生产数字的12倍。

产能和产量的持续增长进一步缩小了供应缺口。

N95级医用口罩的日产量超160万只,确保处于抗击新冠美丝最前线的医务人员装备精良。

国家林业和草原管理局敦促努力防止沙漠蝗虫在中国扩散,因为这些迁徙的害虫可能从巴基斯坦、印度、缅甸和哈萨克斯坦进入中国。

联合国粮食及农业组织预测,起源于非洲的沙漠蝗灾可能会持续到6月。

该管理局敦促地方有关部门加强对蝗虫的监测,及时发布警报,完善应急预案,以防蝗虫的可能蔓延。

周一,韩国新冠肺炎确诊病例新增599例,感染总数增加到4300多例。

韩国还报告了8例死亡病例,死亡总数增加到26例。

过去12天,病毒感染人数激增,从2月19日至3月1日,韩国报告的新增病例超过3700例。韩国已将其病毒警报级别提高到最高的“红色”级别。

由于担心病毒迅速传播,韩国教育部下令全国所有幼儿园、中小学将3月的开学时间再推迟两周。

韩国军方表示,朝鲜周一向东部海域发射了两枚身份不明的炮弹。

韩国联合参谋本部在一份声明表示,这些炮弹的飞行距离约为240公里,飞行高度35公里。

声明称,韩国军方正在密切监视局势,为可能的其他发射做准备。

周一,以色列开始举行议会选举,这是该国一年内举行的第三次大选。

中央选举委员会表示,将近650万以色列公民有投票资格。

部分以色列人因存在可能感染新冠肺炎的风险而被勒令强制自我隔离,以色列为这些人设置了特别投票站。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
4 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
5 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
6 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
7 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
8 grassland 0fCxG     
n.牧场,草地,草原
参考例句:
  • There is a reach of grassland in the distance.远处是连绵一片的草原。
  • The snowstorm swept the vast expanse of grassland.暴风雪袭击了辽阔的草原。
9 locust m8Dzk     
n.蝗虫;洋槐,刺槐
参考例句:
  • A locust is a kind of destructive insect.蝗虫是一种害虫。
  • This illustration shows a vertical section through the locust.本图所示为蝗虫的纵剖面。
10 locusts 0fe5a4959a3a774517196dcd411abf1e     
n.蝗虫( locust的名词复数 );贪吃的人;破坏者;槐树
参考例句:
  • a swarm of locusts 一大群蝗虫
  • In no time the locusts came down and started eating everything. 很快蝗虫就飞落下来开始吃东西,什么都吃。 来自《简明英汉词典》
11 migratory jwQyB     
n.候鸟,迁移
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • This does not negate the idea of migratory aptitude.这并没有否定迁移能力这一概念。
12 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
15 projectiles 4aa229cb02c56b1e854fb2e940e731c5     
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
参考例句:
  • These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
  • Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
16 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
17 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
18 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴