英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 沙特启动新冠疫苗接种 以色列称已完成导弹防御系统演练

时间:2020-12-22 08:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping says China and Chile should carry forward their traditional pioneering spirit and usher1 in a more splendid era of their comprehensive strategic partnership2.

He made the remarks in a telephone conversation with his Chilean counterpart, Sebastian Pinera.

He says that Chile was the first continental3 Latin American country to establish diplomatic relations with China, and that the China-Chile relationship serves as a model of cooperation between China and Latin American countries.

He adds that China is ready to expand investment in Chile in agriculture, mining, infrastructure4 and other areas, and cultivate new growth areas such as technological5 innovation and digital economy.

President Pinera says Chile appreciates China's important strategic achievements on such fronts as fighting COVID-19 and restoring economic growth.

He adds that President Xi's recent announcement of China's new measures on its contributions to address climate change has also made contributions to the world.

The two heads of state also exchanged congratulatory messages on the 50th anniversary of diplomatic relations.

China is calling for strengthening dialogue and communication with the U.S. to advance the healthy and steady development of bilateral6 ties.

Foreign ministry7 spokesperson Wang Wenbin made the remarks in response to a query8 on the confirmed results of the U.S. presidential election, as Joe Biden officially surpassed 270 electoral votes needed to clinch9 the White House after Monday's Electoral College vote.

Wang also said that Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory message to Joe Biden on Nov. 25 on his election as U.S. president.

He urged the two sides to uphold the spirit of no-conflict, no-confrontation, mutual10 respect and win-win cooperation to promote the sound and steady development of bilateral ties.

China's surveyed urban unemployment rate stood at 5.2 percent in November, down by 0.1 percent from October.

The unemployment rate has dropped for four months in a row, with nearly 11 million new urban jobs created in the first 11 months.

The landing site in Inner Mongolia is ready for the return of China's Chang'e-5 probe and its payload of samples from the moon.

To meet the challenges brought by harsh weather, heavy snow, and the small size of the return capsule — the search and retrieval team conducted several tests of its night-time searching abilities.

The return capsule of the probe is only one-seventh the size of the return capsule of China's manned spaceship.

However, its landing area is 16 times larger, adding difficulties to the search mission.

Chang'e-5 is one of the most complicated and challenging missions in China's aerospace11 history.

It is also the world's first moon-sample mission in more than 40 years.

The returner is expected to land in mid-December.

More than 1.6 million children in the United States have been infected with the coronavirus.

The data was released by the American Academy of Pediatrics and the Children's Hospital Association.

More than 178,000 new child cases were reported between December 3rd and December 10th.

The AAP says this is the highest weekly increase recorded since the pandemic began.

Children accounted for about 12 percent of all confirmed coronavirus cases in the United States.

Saudi Arabia has started registration12 for COVID-19 vaccination13.

The health ministry says the vaccine14 will be free for all citizens.

The vaccination process will go in three stages. The first stage targets those at high risk of developing serious complications from COVID-19, including old and obese15 people.

In the second stage, those above 50 and people with chronic16 diseases will be vaccinated17.

The last stage will cover all citizens and residents who want to take the vaccine.

Saudi Arabia is among the first countries to announce plans to implement18 a nationwide COVID-19 vaccination program.

The Israeli Defense19 Ministry says it has successfully tested a multi-range missile defense system.

The Ministry said in a statement the system is capable of intercepting20 long-range and short-range missiles.

The live-fire drills took place in an air force base in central Israel a few weeks ago.

The Israeli Defense Ministry says the drills were held jointly21 with the US Missile Defense Agency.

The system has been developed by an Israeli weapons and defense technology company.

中国国家主席习近平表示,中国和智利要发扬传统的开拓精神,推动中智全面战略伙伴关系开创更加辉煌的新时代。

他在同智利同行塞巴斯蒂安·皮涅拉通电话时作出上述表示。

他表示,智利是第一个与中国建交的拉美大陆国家,中智关系是中国与拉美国家合作的典范。

他还表示,中国愿扩大对智利农业、矿业、基础设施等领域的投资,打造科技创新、数字经济等新的增长点。

皮涅拉总统表示,智利赞赏中方在应对新冠肺炎疫情、恢复经济增长等方面取得的重要战略成果。

他补充道,习近平主席最近宣布了中国在应对气候变化方面的新措施,为世界做出了贡献。

两国元首还就建交五十周年互致贺电。

中方呼吁与美方加强对话沟通,推进双边关系健康稳定发展。

外交部发言人汪文斌在回答有关美国总统大选确认结果的询问时作出上述表示,在周一的选举人团投票后,乔·拜登正式获得超过270张选举人票,确定入主白宫。

汪文斌还表示,中国国家主席习近平已于11月25日致电乔·拜登,祝贺他当选美国总统。

他敦促双方秉持不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的精神,推动中美关系健康稳定向前发展。

中国11月城镇调查失业率为5.2%,较10月下降0.1%。

失业率已连续4个月下降,前11个月城镇新增就业近1100万人。

位于内蒙古的着陆场已准备好迎接中国“嫦娥五号”探测器及其月球样本有效载荷的返回。

为了应对恶劣天气、大雪、返回舱体积小等带来的挑战,搜索回收小组对返回舱的夜间搜索能力进行了多次测试。

探测器的返回舱只有中国载人飞船返回舱的七分之一大小。

着陆区面积却是载人飞船的16倍,这给搜索任务增加了难度。

嫦娥五号是中国航天史上最复杂、最具挑战性的任务之一。

也是40多年来世界上首次月球取样任务。

预计返回器将于12月中旬着陆。

美国有160多万名儿童感染了冠状病毒。

该数据由美国儿科学会和儿童医院协会发布。

12月3日至12月10日期间,美国报告了超过17.8万例新增儿童感染病例。

美国儿科协会表示,这是疫情爆发以来的最高周增幅。

在美国所有冠状病毒确认病例中,儿童约占12%。

沙特阿拉伯已开始登记接种新冠肺炎疫苗。

该国卫生部表示,将对所有公民进行免费疫苗接种。

疫苗接种过程将分三个阶段进行。第一阶段针对有可能患上新冠肺炎严重并发症的高危人群,包括老年人和肥胖人群。

第二阶段接受疫苗接种的为50岁以上人群和慢性病患者。

最后一个阶段将覆盖所有想要接种疫苗的公民和居民。

沙特阿拉伯是首批宣布在全国范围内实施新冠肺炎疫苗接种计划的国家之一。

以色列国防部表示,其已成功测试了一套多程导弹防御系统。

国防部在声明中指出,该系统能够拦截远程和短程导弹。

实弹演习几周前在以色列中部的一个空军基地进行。

以色列国防部称,这次演习与美国导弹防御局联合举行。

该系统由一家以色列武器和国防技术公司开发。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
6 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 query iS4xJ     
n.疑问,问号,质问;vt.询问,表示怀疑
参考例句:
  • I query very much whether it is wise to act so hastily.我真怀疑如此操之过急地行动是否明智。
  • They raised a query on his sincerity.他们对他是否真诚提出质疑。
9 clinch 4q5zc     
v.敲弯,钉牢;确定;扭住对方 [参]clench
参考例句:
  • Clinch the boards together.用钉子把木板钉牢在一起。
  • We don't accept us dollars,please Swiss francs to clinch a deal business.我方不收美元,请最好用瑞士法郎来成交生意。
10 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
11 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
14 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
15 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
16 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
17 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
18 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
19 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
20 intercepting 610ea325c8da487d3cb8c3e52877af6a     
截取(技术),截接
参考例句:
  • The police had been intercepting my mail, ie reading it before it was delivered. 警方一直截查我的邮件。
  • We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 我们已从莫斯科拦截到无线电信号。
21 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴