英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 武汉“解封”后首趟离汉返京列车抵达 三大运营商联合发布《5G消息白皮书》

时间:2020-06-09 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping chaired a leadership meeting to make new arrangements on implementing1 epidemic2 control measures and advancing work resumption.

The president says China is under rising pressure to g???????uard against imported COVID-19 cases.

He stressed strictly3 enforcing quarantine requirements for all inbound travelers.

The president required Hubei Province and its capital city Wuhan to continue focusing on treating severe cases while visiting discharged patients to check their health conditions.

He adds that community containment4 measures should be optimized5.

The first batch6 of 866 people stranded7 in virus-hit Wuhan has arrived in Beijing by train after the capital of Hubei province lifted its outbound travel restrictions8 on Wednesday.

Beijing residents stranded in Wuhan are required to apply for their return trip.

The municipal government says around 1,000 stranded people are expected to return to Beijing from Wuhan each day via train or car.

They should undergo nucleic acid testing in Wuhan within seven days before departure.

All returned personnel will undergo a two-week mandatory9 quarantine, followed by another round of testing.

According to Johns Hopkins University, global confirmed COVID-19 cases have surpassed 1.5 million, with more than 87,000 deaths.

The United States led the world with over 423,000 cases, followed by Spain and Italy.

Countries with over 100,000 cases also include France and Germany.

Over 180 countries and regions have been impacted by the novel coronavirus.

UN Secretary-General Antonio Guterres is calling for support for the World Health Organization after U.S. President Donald Trump10 threatened to freeze U.S. funding.

Stephane Dujarric is the spokesman for the UN secretary general.

"It is the secretary-general's belief that the World Health Organization must be supported, as it is absolutely critical to the world's efforts to win the war against COVID-19. This virus is unprecedented11 in our lifetime and requires an unprecedented response."

Guterres says there will be a review of the WHO's approach to the pandemic — but only after the virus has been contained.

On Tuesday, Trump criticized the WHO's response to COVID-19 and threatened to withdraw U.S. funding.

China's three major mobile operators have unveiled plans to upgrade traditional text messaging services with the help of 5G technology.

China Mobile, China Unicom and China Telecom jointly12 released a white paper on 5G messaging services, vowing13 to give users access to enhanced features including the sharing of high-resolution photos, files, locations and coupons14.

The new features will also allow companies to better interact with users and customize their services through multimedia15 content.

Huawei has unveiled its latest high-end smartphone series in China.

The move comes after Huawei posted strong revenue performance in 2019 despite restrictions from the US government.

Huawei consumer business CEO Yu Chengdong says the new P40 models are powered by artificial intelligence technologies that can help consumers take better pictures.

He also says the company invested more than 130 billion yuan into R&D last year, accounting16 for 15 percent of its annual revenue.

The company now has 85-thousand patents in the world.

Last year, Huawei became the top applicant17 for patents at the European Patent Office, up from No. 2 in the previous year.

The British truck driver charged in the deaths of Vietnamese migrants found in a container has pleaded guilty to 39 counts of manslaughter.

The bodies of the Vietnamese nationals were discovered in a refrigerated trailer at an industrial estate in Essex last October.

25-year-old Maurice Robinson appeared in court with co-defendant Gheorghe Nica via video link.

Nica denied all 39 counts of manslaughter.

The other defendants18 are expected to stand trial in October.

Police have said the victims died of hypoxia and hyperthermia.

中国国家主席习近平主持召开领导会议,就落实防疫措施、推进企业复工作出新的部署。

习近平主席表示,我国防范新冠病毒输入病例的压力不断增大。

他要求严格落实对所有入境旅客的检疫要求。

习近平主席要求湖北省及其省会武汉市要继续集中力量救治重症病例,及时做好出院患者随访和复查工作。

他还要求优化社区管控措施。

周三,武汉市解除了出城限制,首批滞留在疫情严重地区武汉的866人已乘火车抵达北京。

滞留武汉的北京居民必须申请返程。

北京市政府表示,预计每天有约1000名滞留人员采用铁路和公路(自驾)方式从武汉返回北京。

滞留武汉的北京人员,返京前七日内必须进行核酸检测。

所有返京人员都要实行为期两周的强制隔离,之后再进行一次检测。

根据约翰霍普金斯大学的数据,全球新冠肺炎确诊病例已经超过150万例,死亡病例超过8.7万例。

美国确诊病例超过42.3万例,居世界首位,其次是西班牙和意大利。

确诊病例超过10万的国家还包括法国和德国。

目前已有超过180个国家和地区受到了新冠病毒的影响。

在美国总统唐纳德·特朗普威胁要冻结美国对世界卫生组织的资助之后,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯呼吸支持世卫组织。

斯特凡纳·迪雅里是联合国秘书长发言人。

“秘书长认为,世界卫生组织必须得到支持,因为这对于全球成功抗击瓣冠肺炎至关重要。这种病毒我们前所未见,需要做出前所未有的应对。”

古特雷斯表示,只有在病毒得到控制后,才会对世卫组织应对疫情的方法进行评估。

周二,特朗普对世卫组织对新冠肺炎的应对进行指责,并威胁撤回对世卫组织的资助。

中国三大运营商公布了借助5G技术升级传统短信服务的计划。

中国移动、中国电信和中国联通联合发布《5G消息白皮书》,承诺将为用户提供更多功能,包括分享高分辨率照片、文件、位置和优惠券等。

新功能还将允许企业与用户进行更好地互动,并通过多媒体内容定制用户服务。

华为在中国推出了最新款高端智能手机系列。

尽管此前受到美国政府的限制,但华为在2019年的营收仍表现强劲。

华为消费者业务首席执行官于成东表示,新款P40机型采用人工智能技术,可以帮助消费者拍出更高质的照片。

他还表示,公司去年在研发上投入了1300多亿元,占其年收入的15%。

目前华为在全球拥有8.5万项专利。

2019年,华为是欧洲专利局专利申请数量最多的公司,而2018年,华为在欧洲专利局的申请数量排名第二。

因越南移民“集装箱死亡案”被起诉的英国卡车司机承认了39项过失杀人罪。

去年10月,埃塞克斯一个工业区的冷藏拖车里发现了越南公民的尸体。

25岁的莫里斯·罗宾逊与共同被告盖奥格·尼卡通过视频连接的方式出庭受审。

尼卡否认了所有39项过失杀人罪。

其他被告将于10月受审。

警方表示,遇难者死于缺氧和高温。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
3 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
4 containment fZnyi     
n.阻止,遏制;容量
参考例句:
  • Your list might include such things as cost containment,quality,or customer satisfaction.你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。
  • Insularity and self-containment,it is argued,go hand in hand.他们争论说,心胸狭窄和自我封闭是并存的。
5 optimized 81c61ac8ff2adb570ce4c7e7dfed59bd     
adj.最佳化的,(使)最优化的v.使最优化,使尽可能有效( optimize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We are often asked whether consumer Web sites should be optimized for beginners or intermediates. 我们常常被问到这样的问题:消费类网站究竟应该为新手而优化,还是应该为中间用户而优化? 来自About Face 3交互设计精髓
  • GOOGLE Advertising optimized sequence, greatly increasing the advertising effect. 优化了GOOGLE广告位排列顺序,大大增加了广告效果。 来自互联网
6 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
7 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
8 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
9 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
12 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
13 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
14 coupons 28882724d375042a7b19db1e976cb622     
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表
参考例句:
  • The company gives away free coupons for drinks or other items. 公司为饮料或其它项目发放免费赠券。 来自辞典例句
  • Do you have any coupons? 你们有优惠卡吗? 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
15 multimedia BnSzdj     
adj.多种手段的,多媒体的;n.多媒体
参考例句:
  • Multimedia is the combination of computer and video technology.多媒体是计算机和视频技术的结合。
  • Adam raised the issue of multimedia applications and much useful discussion ensued.亚当提出了多媒体应用的问题,从而引发了许多有益的讨论。
16 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
17 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
18 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴