英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 2020全国两会召开时间公布 传京东已秘密申请在香港上市

时间:2020-07-02 00:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China has announced the dates for this year's two sessions, its most important annual political event.

The country's top legislature, the National People's Congress, will open its annual session on May 22.

The annual session of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the top political advisory1 body, is proposed to open on May 21.

The two sessions usually take place in early March, but both of them were postponed2 this year due to the COVID-19 outbreak.

The Chinese capital has announced that it will lower its COVID-19 emergency response from the top level to the second one from Thursday.

Meanwhile, people arriving in Beijing from "low-risk" domestic regions will n?o longer be required to quarantine for two weeks, and nucleic acid testing results will not be necessary for those staying in local hotels.

However, the 14-day quarantine will still apply to all international arrivals to the city.

Official data shows China cut taxes and fees by over 740 billion yuan, roughly 105 billion U.S. dollars, in the first quarter.

Close to 320 billion yuan of the total were saved thanks to the preferential measures unveiled this year to support economic development and the containment3 of COVID-19.

The remaining taxes and fees reduced resulted from the implementation4 of a larger scale of tax and fee cut policies rolled out last year.

Scientists from the United States and China have joined forces to search for the origin of the novel coronavirus that has caused a global pandemic.

"Virus hunter" Ian Lipkin is working with a team of Chinese researchers in Guangzhou to find out whether the virus emerged in other parts of China before it was discovered in Wuhan last December.

The China-U.S. research team is also studying blood samples of wild animals that they thought might be the origin of the virus.

Chinese quantum physicist5 Pan Jianwei has won this year's ZEISS Research Award for his contributions to the field of optical quantum information.

The award is presented every two years to those who have demonstrated outstanding achievements in the field of optics or photonics.

A remarkable6 result of Pan's research is the distribution of entangled7 photons over a distance of 1,200 km, by far the longest distance ever reached.

The award will be presented to Pan next year due to the coronavirus pandemic.

Three KFC outlets8 in China have launched a test of a plant-based chicken product.

The "Chicken nuggets" are made from plant protein extracted from soybean, pea and other crops.

Customers in Shanghai, Shenzhen and Guangzhou can make reservations to sample the new snack for 1.99 yuan for five pieces.

The plant-based meat is supplied by U.S. food company Cargill's factory in Anhui province.

Earlier this month, Starbucks introduced food items featuring Beyond Meat's cowless beef to its menu.

It's reported China's second largest e-commerce company JD.com has filed confidentially9 to list its shares in Hong Kong.

It is hoping to raise at least 2 billion U.S. dollars.

The listing could come as soon as the second half of this year.

JD.com raised 1.78 billion U.S. dollars when it listed on the Nasdaq in New York in 2014. It now has a market capitalization of 64 billion dollars.

The move by JD.com comes after its rival Alibaba raised over 11 billion dollars in its debut10 in Hong Kong last year.

Wuhan has become Chinese travelers' most desirable destination, after traffic restrictions11 were lifted in the epicenter of China's coronavirus outbreak.

The province of Hubei is the second most popular place among China's provinces, autonomous12 regions and municipalities.

Travelers say they want to contribute to the province's economic development.

They are finding domestic travels safer and more attractive than longer trips overseas.

中国宣布了今年两会的日期。两会是中国最重要的年度政治活动。

中国最高立法机关全国人民代表大会将于5月22日召开年度会议。

最高政治咨询机构全国政协会议拟定于5月21日开幕。

由于新冠肺炎疫情爆发,通常在3月份召开的两会今年被推迟。

中国首都北京宣布,周四开始将防疫应急响应级别从一级降为二级。

同时,从国内“低风险”地区抵京人员将不再需要隔离两周,住在北京酒店的人员也不需要进行核酸检测。

但是,国际入境北京人员仍需接受14天隔离。

官方数据显示,中国第一季度减税降费超过7400亿元人民币(约合1050亿美元)。

其中今年年新出台支持疫情防控和经济社会发展的税费优惠政策新增减税降费近3200亿元。

其余减税降费额是2019年更大规模减税降费政策在今年继续实施形成的结果。

来自美国和中国的科学家联手追查造成全球大流行的新冠病毒的来源。

“病毒猎手”伊恩·利普金正在广州与一个中国研究小组合作,以查明该病毒是否在去年12月于武汉被发现前,在中国其他地区出现。

这个中美研究小组也在研究野生动物的血样,他们认为这些血样可能是病毒的来源。

中国量子物理学家潘建伟因在光学量子信息领域的贡献荣获今年的蔡司研究奖。

该奖项每两年评选一次,颁发给那些在光学或光子学领域取得突出成就的人。

潘建伟所做研究的杰出成就是,实现1200公里距离的量子纠缠分发,这是迄今为止达到的最长距离。

受冠状病毒疫情影响,该奖项将于明年颁发给潘建伟。

肯德基在中国的三家分店对一种植物性鸡肉产品进行了测试。

这种“鸡块”由大豆、豌豆和其他作物中提取的植物蛋白制成。

上海、深圳和广州的顾客可以预订品尝这种新的小吃,价格为1.99元五块。

这种植物肉由美国食品公司嘉吉的安徽工厂供应。

本月早些时候,星巴克推出了Beyond Meat植物牛肉产品。

据报道,中国第二大电子商务公司京东已秘密在香港提交上市申请。

京东有望筹资至少20亿美元。

上市最早将于今年下半年完成。

2014年,京东在纽约纳斯达克上市时募集了17.8亿美元。目前,该公司的市值为640亿美元。

此前,京东的竞争对手阿里巴巴于去年在香港上市,首次公开募股筹集了110亿美元。

中国冠状病毒疫情震中武汉市解除交通限制后,成为中国游客最向往的旅游目的地。

湖北省是中国各省、自治区、直辖市中第二大热门旅游目的地。

游客表示,他们想为该省的经济发展做出贡献。

他们发现国内旅行比国外长途旅行更安全、更有吸引力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
2 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
3 containment fZnyi     
n.阻止,遏制;容量
参考例句:
  • Your list might include such things as cost containment,quality,or customer satisfaction.你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。
  • Insularity and self-containment,it is argued,go hand in hand.他们争论说,心胸狭窄和自我封闭是并存的。
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
6 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
7 entangled e3d30c3c857155b7a602a9ac53ade890     
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
  • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
8 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
9 confidentially 0vDzuc     
ad.秘密地,悄悄地
参考例句:
  • She was leaning confidentially across the table. 她神神秘秘地从桌子上靠过来。
  • Kao Sung-nien and Wang Ch'u-hou talked confidentially in low tones. 高松年汪处厚两人低声密谈。
10 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴