英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 乌克兰东部地区开始实施全面停火 中国政府信任度升至95%

时间:2020-08-25 01:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese central authorities are vowing1 to provide all necessary support for the anti pandemic effort in Hong Kong if needed.

中国中央政府表示,如有需要,将为香港特区抗击疫情提供一切必要支持。

The novel coronavirus has infected over 2,600 people in the city.

这种新型冠状病毒已造成中国香港超过2600人感染。

On Sunday, Hong Kong reported nearly 130 new infections, the fifth straight day with new cases surpassing 100.

周日,香港特区报告了近130例新增感染病例,单日新增病例连续第五天破百。

The Liaison2 Office of the Central Government says the mainland can help Hong Kong improve its testing capability3 and to build makeshift hospitals.

中央政府联络办公室表示,大陆能够帮助香港特区提高检测能力并建设临时医院。

The Chinese mainland reported 57 new local coronavirus infections on Sunday.

中国大陆周日报告了57例新增本土冠状病毒病例。

41 were found in Urumqi, a city in the Xinjiang region, and 14 in Dalian, a city in Liaoning Province.

其中,新疆乌鲁木齐市41例,辽宁省大连市14例。

Jilin province also reported 2 new confirmed cases, both related to the recent outbreak in Dalian.

吉林省也报告了2例新增确诊病例,且均与大连最近的疫情有关。

A ceasefire has come into effect in eastern Ukraine.

乌克兰东部地区实施停火。

This comes after Ukraine, Russia and the Organization for Security and Co-operation in Europe agreed on establishing a ceasefire in the Donbas region.

此前,乌克兰、俄罗斯和欧洲安全与合作组织就在顿巴斯地区实施停火达成一致。

Their agreement provides for a ban on offensive and reconnaissance actions and the use of firearms.

该协议禁止进攻和侦察行动以及使用火力。

Both the Russian and Ukrainian presidents have stressed the importance of unconditional4 compliance5 with these agreements.

俄罗斯总统和乌克兰总统都强调了无条件遵守这些协议的重要性。

President Vladimir Putin says Russia's navy will be armed with hypersonic nuclear strike weapons and underwater nuclear drones.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示,俄罗斯海军将装备高超音速核打击武器和水下核无人机。

Putin was speaking in St Petersburg at an annual naval6 parade that showcases Russia's best ships, nuclear submarines and naval aviation.

普京在圣彼得堡举行的年度海军阅兵式上发表讲话,这次阅兵展示了俄罗斯最好的舰艇、核潜艇和海军航空兵。

He says the navy's capabilities7 are growing.

他表示,俄海军的能力正在增强。

The weapons include the Poseidon underwater nuclear drone designed to be carried by submarines, and the Zircon hypersonic cruise missile which can be deployed8 on surface ships.

武器包括设计用于潜艇携带的波塞冬水下核无人机,以及可部署在水面舰艇上的锆石高超音速巡航导弹。

The Russian defense9 ministry10 says the weapons are in their final testing phase.

俄罗斯国防部长表示,这些武器已进入最后测试阶段。

Australia's second-most populous11 state has recorded nearly 460 new coronavirus cases, the second highest daily total in a few days.

澳大利亚人口第二大州报告了近460例新冠病毒病例,创数天来单日新增病例第二高位。

Premier12 Daniel Andrews says Victoria also reported 10 COVID-19 deaths in the past 24 hours, the country's highest total in a day.

维多利亚州州长丹尼尔·安德鲁斯表示,维多利亚州在过去24小时还报告了10例新增死亡病例,创下澳大利亚单日新增死亡病例数新高。

He says the state's second wave is being driven by workplace infections.

他说,维州的第二波疫情由工作场所感染引起。

"It can't get any more serious than that. Ten families are currently planning funerals. And the youngest among them, they've lost someone in their 40s. Please wear a mask everyone. And if you don't, you'll get fined."

“情况已经相当严重。目前有10个家庭正在筹划葬礼,其中最年轻的死者只有40多岁。请大家戴上口罩。不戴口罩会被罚款。”

Australia has avoided the worst of the crisis seen in other countries, but authorities are struggling to contain the current outbreak in Victoria.

澳大利亚避免了其他国家遭遇的最严重危机,但有关部门正在艰难地控制维州目前的疫情。

The country has recorded more than 14,400 cases so far.

到目前为止,澳大利亚共报告超过1.44万例病例。

The downpour that has been lashing13 Chongqing since Saturday has left one dead and two others missing.

自上周六以来,重庆一直遭遇暴雨袭击,致2人死亡,2人失踪。

High water levels along four rivers triggered a landslide14 creating a barrier lake.

四条河流的高水位引发了山体滑坡,形成堰塞湖。

Over 95-thousand residents have been affected15 by the heavy rainfall, including 1,500 passengers stranded16 at an airport in Wanzhou after the landslide blocked the only road leading there.

超过9.5万居民受到强降雨的影响,其中1500名乘客被困在万州的一座机场,因为山体滑坡堵塞了通往万州的唯一道路。

Over 300 houses have collapsed17, and the direct economic loss has reached 147 million yuan, or 21 million U.S. dollars.

暴雨还导致300余座房屋倒塌,直接经济损失达1.47亿元,约合2100万美元。

Emergency evacuations have been organized for people in downstream areas.

下流地区居民已被紧急疏散。

A survey shows that 95 percent of people in China trust their government, five points higher than in January.

一项调查显示,95%的中国人信任自已的政府,较1月份高出5个百分点。

The number is also higher than that of the other surveyed countries.

这一数字也高于其他接受调查的国家。

The United States is second to last, with only 48 percent of people saying they trust their government.

美国排名倒数第二,只有48%的人信任本国政府。

The survey conducted in April sampled over 13-thousand respondents in China as well as ten other Asian, European and North American countries.

这项调查在4月份进行,抽样调查了中国以及亚洲、欧洲和北美另外10个国家的1.3万余名受访者。

At least seven people have been injured after a speeding car plowed18 into pedestrians19 in Berlin.

一辆超速行驶的汽车在柏林冲撞行人,造成至少7人受伤。

The 24-year-old driver has been arrested, but it's unclear whether he was under the influence of alcohol or drugs.

24岁的司机已被逮捕,但尚不清楚他是否饮酒或吸毒。

Berlin police spokesperson Martin Halweg says terrorism has been excluded.

柏林警方发言人马丁·哈尔韦格表示,目前已排除恐怖主义。

"What we know at the moment is that there was an accident early this morning. A 24-year-old was driving a car and lost control turning left at the intersection20 because he was speeding. There are currently no indications of a political or religious motive21."

“我们目前所了解到的情况是,今早发生了一起事故。一名24岁的年轻司机在十字路口左转时因超速而失去控制。目前没有迹象表明存在政治或宗教动机。”

Police are still investigating the incident.

警方仍在调查这起事件。

The Pantanal wetlands in Brazil have recorded the largest number of fires in 21 years.

巴西潘塔纳尔湿地记录了21年来数量最多的火灾。

The Brazilian National Institute for Space Research identified over 3,800 fires so far this year.

巴西国家空间研究所今年已发现了3800多起火灾。

Fewer than 1,000 fires were recorded during the first six months of last year.

去年前6个月记录在案的火灾不到1000起。

The total area of the Pantanal that burnt during the first half of this year was 5,100 square kilometers.

今年上半年,已有5100平方公里的潘塔纳尔湿地被烧毁。

A state of environmental emergency has been declared.

该地已宣布进入紧急状态。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
2 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
3 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
4 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
5 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
6 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
7 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
8 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
12 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
13 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
14 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
15 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
16 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
17 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
18 plowed 2de363079730210858ae5f5b15e702cf     
v.耕( plow的过去式和过去分词 );犁耕;费力穿过
参考例句:
  • They plowed nearly 100,000 acres of virgin moorland. 他们犁了将近10万英亩未开垦的高沼地。 来自辞典例句
  • He plowed the land and then sowed the seeds. 他先翻土,然后播种。 来自辞典例句
19 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
20 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
21 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴