-
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese President Xi Jinping has conducted an inspection tour in Hunan Province with poverty alleviation high on the agenda.
中国国家主席习近平考察湖南,重点了解当地扶贫情况。
In the village of Shazhou, the president visited people in their homes and went to places including a revolution-themed exhibition hall, a village service center, a clinic and a school.
习近平主席前往沙洲村革命专题陈列馆、村服务中心和卫生室、学校,以及村民家中。
The village escaped poverty in 2018 through rural tourism.
2018年,该村通过乡村旅游实现了脱贫。
The president learned about poverty relief industries, and progress in consolidating poverty eradication.
习近平主席了解了扶贫产业、扶贫攻坚进展情况。
President Xi urged local officials and people to consolidate the achievements in poverty alleviation.
习近平主席叮嘱当地官员及人民要巩固扶贫成果。
ByteDance has decided to place TikTok's global headquarters in the United States in order to prevent President Trump from banning the app.
字节跳动决定将抖音的全球总部设在美国,以防止特朗普总统禁用该应用软件。
A plan presented to U.S. officials says ByteDance will remain the majority shareholder of the new U.S. -headquartered company, with tech company Oracle being involved as a minority shareholder.
一份提交给美国官员的计划称,字节跳动仍将是这家总部设在美国的新公司的大股东,科技公司甲骨文将作为小股东参与其中。
Other potential U.S. investors, such as Walmart, will own minority stakes.
沃尔玛等其他潜在的美国投资者将持有少数股权。
Sources familiar with the negotiation process say TikTok's U.S. data will be stored in the United States, and Oracle will s?erve as the data service provider.
知情人士称,抖音的美国数据将储存在美国,甲骨文将担任数据服务提供商。
The sources also said specific details of the plan may change.
知情人士还称,该计划的具体细节可能会调整。
International flights to and from Wuhan have resumed after an eight-month shutdown, as the first international passenger flight landed at Tianhe International Airport.
往返武汉的国际航班在停飞八个月后恢复,首架国际客运航班降落天河国际机场。
Sixty passengers arrived in Wuhan from Seoul having passed a nucleic acid test before boarding.
60名乘客从首尔抵达武汉,他们在登机前通过了核酸检测。
They also underwent further screening upon arrival at Tianhe International Airport
他们抵达天河国际机场后也接受了进一步的检查。
An all-cargo airline linking Wuhan, London, and Amsterdam reopened on the same day.
武汉—伦敦—阿姆斯特丹全货机航线于同一天重新开通。
Meanwhile, all domestic passenger airlines have resumed their routes to Tianhe airport, operating at 90 percent compared with the same time last year.
同时,所有国内飞抵天河机场的客运航线均已恢复,与去年同期相比,运营率达到90%。
A global survey shows that China's image continues to improve.
一项全球调查显示,中国国家形象在持续改善。
Eleven thousand respondents from over 20 countries participated in the 2019 China National Image Global Survey.
来自20多个国家的1.1万名受访者参与了2019年中国国家形象全球调查。
Compared with previous surveys, the 2019 version adds topics including China's advocacy of exchanges and mutual learning among civilizations and the general impression of China's national image since the founding of the People's Republic 70 years ago.
与之前的调查相比,2019年版增加了文明交流互鉴的中国主张、新中国成立七十年来的中国国家形象评价等话题。
The report shows that over 60 percent of overseas respondents believe that China's national image has improved over the past 70 years.
报告显示,超过60%的海外受访者认为,中国的国家形象在过去七十年中得到了改善。
It also shows that overseas respondents expect China to play a bigger role in the world economy and in science and technology, with 68 percent making a positive assessment of the country's technological innovation capacity.
调查还显示,海外受访者希望中国在世界经济和科技领域发挥更大的作用,68%的受访者对中国的技术创新能力做出了积极评价。
South Korean unification minister Lee In-young has visited Panmunjom on the border with North Korea.
韩国统一部长李仁荣访问了位于韩朝边境的板门店。
It is his first visit to the border zone since he was appointed to the post.
这是他上任以来首次访问边境地区。
Lee inspected facilities on the South Korean side of the Joint Security Area and met with officials stationed in Panmunjom.
李仁荣视察了共同警备区韩方一侧的设施,并会见了驻扎在板门店的官员。
Lee called North Korea's demolishment of the Inter-Korean Liaison Center "regrettable".
李仁荣称朝鲜拆除朝韩联络中心“令人遗憾”。
But he indicated that North Korean leader Kim Jong Un appeared to be seeking to ease tensions.
但他表示,朝鲜领导人金正恩似乎在寻求缓解紧张局势。
Young ethnic minorities are more vulnerable when facing the coronavirus.
年轻的少数族裔在面对冠状病毒时更加脆弱。
The "Morbidity and Mortality Weekly Report" by the U.S. Centers for Disease Control and Preventionsays says nearly 80 percent OF COVID-19-associated deaths aged under 21 from February to July are from ethnic minority groups.
美国疾控中心发布的《新冠肺炎发病率和死亡率周报》显示,2月至7月期间,21岁以下的新冠肺炎相关死亡病例中,少数族裔占近八成。
So far, COVID-19 infections in the U.S. has surpassed 6.6 million, meaning one out of every 50 Americans has caught the new coronavirus.
迄今为止,美国新冠肺炎感染人数已超过66万,这意味着每50个美国人中就有一人感染了新冠病毒。
The Northern Hemisphere has just had its hottest summer on record.
北半球刚刚经历了有记录以来最热的夏天。
Data from the World Meteorological Organization shows that the average global temperature from June to August was nearly 1.2 degrees Celsius above the average of the period.
世界气象组织的数据显示,6月至8月的北半球的温度比平均温度 高出近1.2摄氏度。
The hot weather has contributed to a record breaking wildfire season on America's west coast.
炎热的天气导致了美国西海岸创纪录的野火季节。
The Barbados government says it wants to remove Britain's Queen Elizabeth as its head of state and become a republic.
巴巴多斯政府表示,将废除英国女王在巴国家元首职务,建立共和国。
Barbados is a former British colony that gained independence in 1966.
巴巴多斯此前是英国殖民地,于1966年获得独立。
Barbados Governor General Sandra Mason says the island will take the next logical step toward full sovereignty and become a Republic by the time it celebrates its 55th Anniversary of Independence.
巴巴多斯岛总理桑德拉·梅森说,巴巴多斯将朝着拥有完全主权迈出合乎逻辑的下一步,在庆祝独立55周年之际成为一个共和国。
The anniversary will come in November next year.
2021年11月是其独立55周年纪念日。