-
(单词翻译:双击或拖选)
Just a day after saying he was considering adding a person to his Ebola response team, President Obama names Ron Klain as the so-called Ebola czar. The White House calling the position an Ebola Response Coordinator1 — a point person to oversee2 several agencies with different responsibilities in this effort.
仅在奥巴马发表讲话(讲话中,奥巴马说要增加一人至其埃博拉病毒反应小组)一天后,奥巴马即任命罗恩·克莱因(Ron Klain)为所谓的“埃博拉大使”——埃博拉病毒反应小组领导者。美国白宫将该职位称为埃博拉病毒反应协调官——监督多个肩负不同职责的埃博拉反应机构。
Klain is a former White House appointee. He served as Chief of Staff to both Vice3 President Al Gore4 and Vice Prescient Biden.
克莱因是前白宫官员。他曾是副总统阿尔·戈尔和副总统拜登的幕僚长。
While he doesn't have any specific experience in health, this job is seen as managerial.
尽管他不具备任何医疗方面的具体经验,但应该没什么影响,因为这个工作看起来是管理类的。
At the White House, Jared Halpern, Fox News Radio.
这里是美国白宫福克斯新闻广播,杰瑞德·哈尔彭为你播报。
1 coordinator | |
n.协调人 | |
参考例句: |
|
|
2 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
3 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
4 gore | |
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶 | |
参考例句: |
|
|