-
(单词翻译:双击或拖选)
TV: Hi, This is Dick Clark in Times Square. We're in a virtual1 snowstorm of confetti here in Times Square. It gets bigger and better every year....
我是迪克·克拉克,在时代广场为你做实况报导,这儿的五彩纸片漫天飘舞,一年比一年喜庆。
Joey: Here you go, kids.
好好睡吧,孩子。
Chandler: And then the peacock2 bit me. Please kiss me at midnight!
然后那孔雀就咬了我...求你在午夜亲我好吗?
Joey: You seen Sandy?
看见桑迪没?
Chandler: I don't know how to tell you this...but she's in Monica's bedroom getting it on with Max, that scientist geek.
我不知该怎么跟你说,她和那个科学家书呆子马克斯在摩妮卡的房里厮混。
Chandler: Cool, look at that, I did know how to tell you.
不错,你看我还是说了。
Rachel: Hey, everybody, the ball is dropping.
各位,大球要掉下来了。
All: What?
什么?
Rachel: The ball is dropping!
大球要掉下来了!
TV: In 20 seconds, it'll be midnight.
再过20秒钟就是午夜了。
Chandler: And the moment of joy is upon us.
欢乐的时刻即将到来。
Joey: Looks like that nodate pact3 thing worked out.
看起来没有约会的约定到底奏效了啊。
Phoebe: Everybody looks so happy. I hate that!
大家好像都很开心,我讨厌这样。
Monica: Not everybody is happy. Hey, Bobby!
不是所有人都开心,嘿,巴比!
All: four, three, two...one!
4…3…2…1!
Happy New Year!
新年快乐!
Chandler: You know I thought I'd throw this out here. I'm no math whiz, but I do believe there are three girls and three guys right here.
我这么说好了,我虽然不是数学大师,但我知道这儿有三男三女。
Phoebe: I don't feel like kissing anyone tonight.
今晚我不想亲任何人。
Rachel: I can't kiss anyone.
我无法亲任何人。
Monica: So, I'm kissing everyone?
那我就该亲所有人?
Joey: No, no, you can't kiss Ross. That's your brother.
不,你不能亲罗斯,他是你哥。
Ross: Perfect, perfect, so now everybody's getting kissed but me.
这可真好,除了我,大家都有的亲。
Chandler: Alright, somebody kiss me. Somebody kiss me! It's midnight! Somebody kiss me! Somebody kiss me! It's midnight!
好吧,来个人亲我!来个人亲我!现在可是午夜啊!谁来亲我!
Joey: All right! All right! There!
好吧,来吧,来吧!
Ross: I wanted this to work so much. I'm still in there. Changing his diapers. Picking his fleas4.
我真希望我们能合得来,我还在替它换尿布,替它抓跳蚤。
Ross: But he's just phoning it in.
但它觉得理所当然。
Ross: It's just so hard that something you love so much doesn't love you back, you know.
深爱某人却得不到回报,这种感觉真难过,你知道吗。
Rachel: I think that bitch cracked my tooth.
我觉得那个贱人弄断了我的牙。
1 virtual | |
adj.实质上的,事实上的,实际上的 | |
参考例句: |
|
|
2 peacock | |
n.(雄)孔雀,爱炫耀的人;v.炫耀 | |
参考例句: |
|
|
3 pact | |
n.合同,条约,公约,协定 | |
参考例句: |
|
|
4 fleas | |
n.跳蚤( flea的名词复数 );爱财如命;没好气地(拒绝某人的要求) | |
参考例句: |
|
|