英语听书《白鲸记》第167期
With a philosophical flourish Cato throws himself upon his sword; I quietly take to the ship. 当年伽图是一边大诵哲学,一边引剑自刎的;我却悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. 这是一点也不奇怪的事情。
英语听书《白鲸记》第168期
Posted like silent sentinels all around the town, stand thousands upon thousands of mortal men fixed in ocean reveries. 那市镇的四周就象布着一匝沉默的哨兵似的,成千上万的人都站在那儿盯着海洋出神。 Some leaning agai
英语听书《白鲸记》第169期
And there they stand--miles of them--leagues. 他们就站在那里...一连几英里,一连十几英里都是。 Inlanders all, they come from lanes and alleys, streets and avenues,north, east, south, and west. 他们都是来自大街小巷......来自
英语听书《白鲸记》第170期
But here is an artist. 可是,这儿有一位画家, He desires to paint you the dreamiest, shadiest, quietest, most enchanting bit of romantic landscape in all the valley of the Saco. 他想为你画一幅在萨科。流域算是最陶醉,最幽静,最
英语听书《白鲸记》第171期
Water there is not a drop of water there! 水...那儿一滴水也没有! Were Niagara but a cataract of sand, would you travel your thousand miles to see it? 如果尼亚加拉。只是一阵黄沙的大瀑布,你会跋涉千里到那里去游赏它吗
英语听书《白鲸记》第172期
And still deeper the meaning of that story of Narcissus, who because he could not grasp the tormenting, mild image he saw in the fountain, plunged into it and was drowned. 而那西萨斯因为抓不住自己那个映在水里的苦恼柔美的影子
英语听书《白鲸记》第173期
And as for going as cook,though I confess there is considerable glory in that, a cook being a sort of officer on ship-board--yet, somehow, I never fancied broiling fowls; 我虽然承认当厨司相当光荣,而且在船上,厨司也算得是个头目
英语听书《白鲸记》第174期
No, when I go to sea, I go as a simple sailor, right before the mast, plumb down into the fore-castle, aloft there to the royal mast-head. 不,我去航海,总是当一名平平常常的水手,就站在船桅前边,钻进前甲板的船头楼,高高地
英语听书《白鲸记》第175期
What of it, if some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks? 倘若有个大块头的船长命令我去拿把扫帚来打扫甲板,那又算得什么呢? What does that indignity amount to, weighed, I mean, in the
英语听书《白鲸记》第176期
On the contrary, passengers themselves must pay. And there is all the difference in the world between paying and being paid. 相应地,船客却必须自己掏钱.因此,这世界上,掏钱和拿钱是完全不同的。 The act of paying is perhaps t
英语听书《白鲸记》第177期
He thinks he breathes it first; but not so. 然而,他却自以为先呼吸到;可是并不如此。 In much the same way do the commonalty lead their leaders in many other things, at the same time that the leaders little suspect it. 老百姓在其他
英语听书《白鲸记》第178期
Though I cannot tell why it was exactly that those stage managers, 虽然我真说不出,究竟为什么那些舞台经理, the Fates, put me down for this shabby part of a whaling voyage, 也就是命运诸神要派定我担任这个捕鲸的寒伧角
英语听书《白鲸记》第179期
Then the wild and distant seas where he rolled his island bulk; 其次,那条大鲸在那里面滚动它那岛屿般的身体的荒凉辽阔的大海; the undeliverable, nameless perils of the whale; 和与那条大鲸分不开的无可言宣.难以名
英语听书《白鲸记》第180期
I stuffed a shirt or two into my old carpet-bag, tucked it under my arm, and started for Cape Horn and the Pacific. 我把一两件衬衫塞进我那只旧旅行袋里,往腋了一挟,便动身到合恩角和太平洋去。 Quitting the good city of
英语听书《白鲸记》第181期
Where else but from Nantucket did those aboriginal whalemen, the Red-Men, first sally out in canoes to give chase to the Leviathan? 那些土著的捕鲸者,那些红种人,最初坐独木舟去追击大鲸,不就是从南塔开特出发的吗? And w