英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>双语有声读物>白鲸记>
相关教程: 白鲸记

白鲸记

 故事以一条全身纯白的巨型鲸鱼莫比敌为中心发展,它是一条被水手们视为魔鬼化身的凶猛鲸鱼。船长阿哈伯在捕捉它的过程中被咬掉了一条腿,这种屈辱与伤痛更激发起他一定要打败这条巨鲸的决心。

  • 英语听书《白鲸记》第212期 But then, what to make of his unearthly complexion, that part of it, I mean, lying round about, and completely independent of the squares of tattooing. 可是,这样的话,他那可怖的肤色,又怎么说呢...我是说四周的皮肤,跟刺花的方
  • 英语听书《白鲸记》第213期 Even as it was, I thought something of slipping out of the window, but it was the second floor back. 就在这种情况下,我还是想要从窗口跳出去,可是,窗子是开在二层楼的后背,没法跳。 I am no coward, but what to make of thi
  • 英语听书《白鲸记》第214期 It was now quite plain that he must be some abominable savage or other shipped aboard of a whaleman in the South Seas, and so landed in this Christian country. 现在已经很明显了,他一定是哪儿的一个讨厌的野人,搭上一条南海的捕
  • 英语听书《白鲸记》第215期 Presently, after many hasty snatches into the fire, and still hastier withdrawals of his fingers (whereby he seemed to be scorching them badly), 隔了一会,他急急地伸手向火里去抓硬面包,又赶快缩回来(好象把手烫得很痛似的
  • 英语听书《白鲸记》第216期 Who-e debel you?-he at last said--you no speak-e, dam-me, I kill-e. And so saying the lighted tomahawk began flourishing about me in the dark. 你是什么鬼?他终于说道...你再不说话,该....死的,我就宰了你.说着,他那支点燃着的烟
  • 英语听书《白鲸记》第217期 Upon waking next morning about daylight, I found Queequeg's arm thrown over me in the most loving and affectionate manner. 第二天早晨,约莫天亮时分,我一觉醒来,发现魁魁格的一只臂膀非常亲昵地搁在我身上。 You had almo
  • 英语听书《白鲸记》第218期 I lay there dismally calculating that sixteen entire hours must elapse before I could hope for a resurrection. 我躺在床上,忧郁地盘算着,得过整整十六个钟头,我才可以起床。 Sixteen hours in bed! the small of my back ached to th
  • 英语听书《白鲸记》第219期 I knew not how this consciousness at last glided away from me; but waking in the morning, I shudderingly remembered it all, 我不清楚这种意识最后是怎样逐渐消失了的;不过,到了早上醒来时,我一想到它,就不住打颤, and fo
  • 英语听书《白鲸记》第220期 Meanwhile, I lay quietly eyeing him, having no serious misgivings now, and bent upon narrowly observing so curious a creature. 这时,我一言不发,躺在那里直瞧着他,因为心里已经没有什么了不起的疑惧,便决心要对这个非常希
  • 英语听书《白鲸记》第221期 But Queequeg, do you see, was a creature in the transition state-neither caterpillar nor butterfly. 但是,你可知道,魁魁格还是一种处于过渡状态的生物...既不是毛虫,也不是蝴蝶。 He was just enough civilized to show off his
  • 英语听书《白鲸记》第222期 Thinks I, Queequeg, this is using Rogers's best cutlery with a vengeance. 我心里想,魁魁格呀,这真是在彻底使用罗吉斯的优良利器了。 Afterwards I wondered the less at this operation when I came to know of what fine steel the hea
  • 英语听书《白鲸记》第223期 You could pretty plainly tell how long each one had been ashore. 人们可以很清楚地看出每一个人已经在岸上呆了多久。 This young fellow's healthy cheek is like a sun-toasted pear in hue, and would seem to smell almost as musky; he
  • 英语听书《白鲸记》第224期 Yes, here were a set of sea-dogs, many of whom without the slightest bashfulness had boarded great whales on the high seas-entire strangers to them-and duelled them dead without winking; 不错,这儿是一群老练的水手,其中有许多人都曾在
  • 英语听书《白鲸记》第225期 If I had been astonished at first catching a glimpse of so outlandish an individual as Queequeg circulating among the polite society of a civilized town, 如果说,我在一个文明城市的上流社会中,初眼瞥见象魁魁格这样一个野蛮人
  • 英语听书《白鲸记》第226期 They are mostly young, of stalwart frames; fellows who have felled forests, and now seek to drop the axe and snatch the whale-lance. 他们大都是一些体格魁梧的小伙子;都是一些砍过了山林,现在却想放下斧头.抓起捕鲸枪的人
听力搜索
最新搜索
最新标签