英语听书《白鲸记》第107期
My friend, said I, what all this gibberish of yours is about, I don't know, and I don't much care; 朋友,你讲这些是什么意思? for it seems to me that you must be a little damaged in the head. 你的脑子是不是出了点小毛病。 Bu
英语听书《白鲸记》第108期
Look here, friend, said I, if you have anything important to tell us, out with it; but if you are only trying to bamboozle us, 够了。请你直截了当地把你要说的话说出来吧!这么神头鬼脑地说些不着边际的话, you are mis
英语听书《白鲸记》第109期
But we had not gone perhaps above a hundred yards, when chancing to turn a corner, 我们俩一致认为,他不过是个骗子,没有得逞! and looking back as I did so, who should be seen but Elijah following us, though at a distance. 说到这
英语听书《白鲸记》第110期
I was resolved to satisfy myself whether this ragged Elijah was really dogging us or not, and with that intent crossed the way with Queequeg, 为了判定一下这个以利亚是不是真的在跟踪我们,我拉着魁魁格走到了路边,看着后
英语听书《白鲸记》第111期
On the day following Queequeg's signing the articles, word was given at all the inns where the ship's company were stopping, 在我们签约以后的第二天,岸上各个旅店便都接到了通知,让裴廓德号的水手们把行李送到船上去
英语听书《白鲸记》第112期
Chief among those who did this fetching and carrying was Captain Bildad's sister, a lean old lady of a most determined and indefatigable spirit, 负责准备这些东西的,是比勒达船长的妹妹,一个小老太婆。 but withal very kindhea
英语听书《白鲸记》第113期
As for Bildad, he carried about with him a long list of the articles needed, and at every fresh arrival, down went his mark opposite that article upon the paper. 比勒达和法勒自然也没闲着:比勒达身上带着一个船上需要物的清单
英语听书《白鲸记》第114期
If I had been downright honest with myself, I would have seen very plainly in my heart that I did but half fancy being committed this way to so long a voyage, 噢,我心里多少有点忐忑了,试想一下,你就要和这条船一起扬帆入海
英语听书《白鲸记》第115期
Avast! cried a voice, whose owner at the same time coming close behind us, laid a hand upon both our shoulders, 且慢! 一个声音从我们身后传来,一个人的两只手搭在我和魁魁格的肩上, and then insinuating himself between
英语听书《白鲸记》第116期
Holloa! cried stationary Elijah, hailing us when we had removed a few paces. 嗨! 我刚走了几步,站在后面的以利亚又吆喝起来。 Never mind him, said I, Queequeg, come on. 别理他,咱们走。 我招呼着魁魁格。 But he st
英语听书《白鲸记》第117期
Shan't see ye again very soon, I guess; unless it's before the Grand Jury. 不过,咱们再见得好长时间了,除非是在大陪审团面前 And with these cracked words he finally departed, leaving me, for the moment, in no small wonderment a
英语听书《白鲸记》第118期
But I beat the thing down; and again marking the sleeper, jocularly hinted to Queequeg that perhaps we had best sit up with the body; 我无奈地说。魁魁格在那老索匠的屁股上按了按,好像在试够不够软。 telling him to establi
英语听书《白鲸记》第119期
Meanwhile, upon questioning him in his broken fashion, Queequeg gave me to understand that, in his land, owing to the absence of settees and sofas of all sorts, the king, 这在普通的商船上是司空见惯的事情,因为船只启航离港用不
英语听书《白鲸记》第120期
Holloa! he breathed at last, who be ye smokers? 嗨,你们,你们是谁? Shipped men, answered I, when does she sail? 水手。船什么时候开? Aye, aye, ye are going in her, be ye? She sails to-day. The Captain came aboard last night. 噢,
英语听书《白鲸记》第121期
At length, towards noon, upon the final dismissal of the ship's riggers, and after the Pequod had been hauled out from the wharf, 日近中天,船上的工匠们陆续上了岸。 and after the ever-thoughtful Charity had come off in a whale-boat,