英语听书《白鲸记》第780期
What was America in 1492 but a Loose-Fish, 美洲在一四九二年不就是一条无主鲸, in which Columbus struck the Spanish standard by way of wailing it for his royal master and mistress? 后来经过哥伦布把西班牙旗降了下来,为他
英语听书《白鲸记》第781期
A division which, in the whale, is much like halving an apple; there is no intermediate remainder. 鲸的这种分法,倒很象是把一只苹果对半剖开来,中间一点也没有剩留。 Now as this law, under a modified form, is to this day
英语听书《白鲸记》第782期
Now when these poor sun-burnt mariners, bare-footed, and with their trowsers rolled high up on their eely legs, had wearily hauled their fat fish high and dry, promising themselves a good 150 pounds from the precious oil and bone; and in fantasy sipp
英语听书《白鲸记》第783期
Is the Duke so very poor as to be forced to this desperate mode of getting a livelihood? 那个公爵真穷得非干起这种不择手段的谋生方法不可吗? It is his. 鲸是他的。 I thought to relieve my old bed-ridden mother by part of m
英语听书《白鲸记》第784期
The law itself has already been set forth. 法律本身已经说得明明白白。 But Plowdon gives us the reason for it. 而且普洛顿还给我们申述了理由。 Says Plowdon, the whale so caught belongs to the King and Queen, quote because of
英语听书《白鲸记》第785期
I know not that any other author has hinted of the matter; 我不知道是否有其他作家提及此事, but by inference it seems to me that the sturgeon must be divided in the same way as the whale, 不过据我推断,鲟鱼也一定是按大鲸
英语听书《白鲸记》第786期
As we glided nearer, the stranger showed French colors from his peak; and by the eddying cloud of vulture sea-fowl that circled, and hovered, and swooped around him, it was plain that the whale alongside must be what the fishermen call a blasted whal
英语听书《白鲸记》第787期
The Pequod had now swept so nigh to the stranger, that Stubb vowed he recognized his cutting spade-pole entangled in the lines that were knotted round the tail of one of these whales. 裴廓德号现在已跟这艘陌生船靠得很拢,所以斯塔布
英语听书《白鲸记》第788期
I wonder now if our old man has thought of that. It's worth trying. Yes, I'm for it; and so saying he started for the quarter-deck. 我不知道这会儿,我们老头可想到这一点。这倒是值得一试的。好,我去跟他说说看;说着
英语听书《白鲸记》第789期
Arrived then at this spot, with one hand still to his nose, he bawledBouton-de-Rose, ahoy! are there any of you Bouton-de-Roses that speak English? 他划到那里后,一边用手掩着鼻子,一边哗哗叫道Bouton - de - Rose,喂!你们这些
英语听书《白鲸记》第790期
What in the devil's name do you want here? roared the Guernseyman, flying into a sudden passion. 你究竟要干什么呀?那个革恩齐人突然动了火,高声咆哮道。 Oh! keep coolcool? yes, that's the word! why don't you pack those whale
英语听书《白鲸记》第791期
Stubb was struck by a shower of outcries and anathemas proceeding from the Captain's round-house abaft; and looking in that direction saw a fiery face thrust from behind the door, which was held ajar from within. This was the tormented surgeon, who,
英语听书《白鲸记》第792期
By this time their destined victim appeared from his cabin. 就在这时,那个注定要入他们彀中的人从船长室里出来了。 He was a small and dark, but rather delicate looking man for a sea-captain, with large whiskers and moustache,
英语听书《白鲸记》第793期
Instantly the captain ran forward, and in a loud voice commanded his crew to desist from hoisting the cutting-tackles, 那个船长立即奔到前边,声音洪亮地命令他的水手,别再升起那只砍鲸的复滑车, and at once cast loose
英语听书《白鲸记》第794期
While the Frenchman's boats, then, were engaged in towing the ship one way, 于是,在那法国船的几只小艇把船往旁边拉时, Stubb benevolently towed away at his whale the other way, ostentatiously slacking out a most unusually long to