英语听书《白鲸记》第825期
Hands go diligently along the bulwarks, and with buckets of water and rags restore them to their full tidiness. 大家都在舷墙边勤劳地干活,手里拿着水桶、抹布,把舷墙恢复了它们本来的干干净净的面目。 The soot is
英语听书《白鲸记》第826期
Yes; and many is the time, when, after the severest uninterrupted labors, which know no night; 不错,往往就有许多时候,在他们不分日夜、连续不断干了九十六小时最辛劳的工作后; continuing straight through for ninet
英语听书《白鲸记》第827期
Chapter 99 The Doubloon 第九十九章 杜柏仑(西班牙从前的金币名称) Ere now it has been related how Ahab was wont to pace his quarter-deck, taking regular turns at either limit, the binnacle and mainmast; 先前已经说过,亚哈怎
英语听书《白鲸记》第828期
Now this doubloon was of purest, virgin gold, raked somewhere out of the heart of gorgeous hills, 且说这块杜柏仑,是用最纯净、没有搀杂的黄金做成的,黄金是打大山底里挖出来的, whence, east and west, over golden sa
英语听书《白鲸记》第829期
It so chanced that the doubloon of the Pequod was a most wealthy example of these things. 裴廓德号上这块杜柏仑,想不到竟成为这些东西的一个包罗万象的标本。 On its round border it bore the letters, REPUBLICA DEL ECUADOR:
英语听书《白鲸记》第830期
Great pains, small gains for those who ask the world to solve them; it cannot solve itself. 那些想请求世界给解决大灾小利的人,世界却连它自己也闹不清。 Methinks now this coined sun wears a ruddy face; but see! aye, he ente
英语听书《白鲸记》第831期
Yet, oh, the great sun is no fixture; and if, at midnight, we would fain snatch some sweet solace from him, we gaze for him in vain! 然而,啊,伟大的太阳可不是始终屹立不动的;如果在午夜时分,我们真想从它那里获取一
英语听书《白鲸记》第832期
I'll get the almanack; and as I have heard devils can be raised with Daboll's arithmetic, 让我去把那本历书拿来瞧一瞧;我还听到人家说,用达波耳的数学还推算得出魔鬼来呢, I'll try my hand at raising a meaning out
英语听书《白鲸记》第833期
then Gemini, or the Twins that is, Virtue and Vice; we try to reach Virtue, when lo! comes Cancer the Crab, and drags us back; 还有,双子宫或者叫做双子星座那就是善和恶;我们正要走到善星的时候,可是,哎哟!却来了
英语听书《白鲸记》第834期
I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. 我什么也看不见,只看见一只金子做成的圆圆的东西,谁能发现某一条鲸,这个圆东西就归谁。 So
英语听书《白鲸记》第835期
I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. 我什么也看不见,只看见一只金子做成的圆圆的东西,谁能发现某一条鲸,这个圆东西就归谁。 So
英语听书《白鲸记》第836期
He too has been watching all of these interpreters myself included and look now, he comes to read, with that unearthly idiot face. 他也在看着所有这些解释天书的人包括我在内唔,瞧着,他在念起来了,那张天下无比的蠢脸
英语听书《白鲸记》第837期
Any way, for the present, I'll quit Pip's vicinity. 总之,我暂时还是跟比普隔得远些好。 I can stand the rest, for they have plain wits; but he's too crazy-witty for my sanity. 其他的人我还受得了,因为他们都有清楚的神
英语听书《白鲸记》第838期
Chapter 100 Leg and Arm 第一百章 臂和腿 The Pequod of Nantucket, Meets the Samuel Enderby, of London 南塔开特的裴廓德号遇到伦敦的撒母耳恩德比号 Ship, ahoy! Hast seen the White Whale? 船呀!可看到白鲸么? So cried
英语听书《白鲸记》第839期
But here a curious difficulty presented itself. 可是,这当儿,却碰到了一个希奇的难题。 In the excitement of the moment, Ahab had forgotten that since the loss of his leg he had never once stepped on board of any vessel at sea but h