-
(单词翻译:双击或拖选)
That approach, of framing social justice issues through an economic lens, is the one that Obama took in 2008, when he voiced opposition1 to reparations for African-Americans. He told the NAACP that while he was concerned with the legacy2 of slavery and Jim Crow, he was worried that such payments could be used as an “excuse” for government to stop enforcing anti--discrimination laws in employment, housing and education. “I’m much more interested in...how do we get every child to learn?” Obama said. “How do we get every person health care? How do we make sure that everybody has a job? How do we make sure that every senior citizen can retire with dignity and respect?”
这种通过经济视角来构建社会正义问题的做法,正是奥巴马在2008年采取的做法,当时他反对对非洲裔美国人进行赔偿。他告诉全国有色人种协进会,尽管他对奴隶制和种族歧视的遗留问题感到担忧,但他担心,这些补贴可能会被用作政府停止在就业、住房和教育领域执行反歧视法的“借口”。“我对……更感兴趣。我们如何让每个孩子都学习?”奥巴马表示。“我们如何为每个人提供医疗保健?我们如何确保每个人都有工作?我们如何确保每个老年人都能体面地退休?”
In 2016, Clinton and Sanders held similar positions. But the party has since moved to the left, and some leading 2020 contenders are revisiting reparations and other race-conscious proposals, including housing assistance, universal child care and -government-funded savings3 accounts for low-income children. “We have to be honest that people in this country do not start from the same place or have access to the same opportunities,” Harris said on the radio show The Breakfast Club. “I’m serious about taking an approach that would change policies and structures and make real investments in black communities.”
2016年,克林顿和桑德斯的立场相似。但该党后来转向了左翼,一些领先的2020年参选者正在重新考虑赔款和其他具有种族意识的提议,包括住房援助、普及幼儿园和低收入儿童的政府资助储蓄账户。“我们必须诚实地承认,这个国家的人民并非来自同一个地方,也没有同样的机会,”哈里斯在广播节目《早餐俱乐部》中表示。“我很认真地考虑采取一种方法,改变政策和结构,在黑人社区进行真正的投资。”
Democrats4, says Princeton’s Glaude, are rightly pursuing policies of racial justice and equality. “Because of who I am, I am subject to a particular kind of harm and injury,” he says, “and I have to organize around how I am viewed as a way to respond to the specific way I am harmed.”
普林斯顿大学的格劳德说,民主党人正在正确地推行种族公正和平等的政策。“就因为我的出生,我受到一种特殊的伤害,”他说,“我必须用别人对我的看法作为回应我如何受到伤害的一种特殊方式。”
That could rally the progressive base, and there is a wing in the party that believes Democrats can win the presidency5 without aggrieved6 whites. Steve Phillips, founder7 of Democracy in Color, is among the strategists and opinion leaders who argue that a coalition8 of young Americans, people of color and progressive whites can go it alone. “What Mr. Obama showed twice,” he wrote in a New York Times op-ed after the midterms, “is that it works in enough places to win the White House.”
这可能会团结进步的基础,而且民主党中有一个派别认为,民主党人可以在不侵害白人权益的情况下赢得总统大选。“有色民主”创始人史蒂夫?菲利普斯是战略家和意见领袖之一,他们认为,由美国年轻人、有色人种和进步白人组成的联盟可以单打独斗。中期选举后,他在《纽约时报》的一篇专栏文章中写道,“奥巴马展示了两次的东西是,联盟在足够多的地方发挥作用,足以赢得进入白宫的机会。”
1 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
2 legacy | |
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西 | |
参考例句: |
|
|
3 savings | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
4 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
6 aggrieved | |
adj.愤愤不平的,受委屈的;悲痛的;(在合法权利方面)受侵害的v.令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式);令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
7 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
8 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|